Г. Р. Державин. Конкордансы


Выберите букву, с которой начинается искомая словоформа:

Ѕ І Њ А Б В Г Д Е Ж З И Й К Л М Н О П Р С Т У Ф Х Ц Ч Ш Щ Ъ Ы Ь Э Ю Я Ѣ Ѳ
Общее количество результатов: 6

Лирика | Похвала сельской жизни

... цвѣтущи, Иль, дикихъ древъ кривымъ ножемъ Обрѣзавъ пни, и плодъ дающи Черенья прививаетъ къ нимъ;   Иль зритъ вдали ходящiй скотъ, Рычащiй въ вьющихся долинахъ; Иль перечищенную льетъ И прячетъ патоку въ кувшинахъ, Или стрижетъ своихъ овецъв;   ‎Но Осень какъ главу въ поляхъ, Гордясь, съ плодами возвышаетъ ...


Лирика | Маневры

... упряжи, тучъ молненныхъ правитель, На ржущихъ бурями летающiй коняхъ, О Генiй браней! богъ героевъ, покровитель, Живущiй мужества въ сердцахъ!   // 488   Изъ вьющихся круговъ съ жерлъ мѣдныхъ, дыма, треска, Съ бѣгущаго струей по тыну ружей блеска, Склони угрюмый, грозный взоръ На лирный слабый голосъ мой. Ты научилъ Петра ...


Лирика | Осень

... , Съ улыбкой свои всѣмъ дары даетъ,   // 554   Пестротой по лѣсамъ живо цвѣтетъ, Взоръ мой дивитъ!   Разныхъ птицъ голоса, вьющихся тучи, Шумъ сноповъ, бѣгъ телѣгъ, оси скрипучи, Стукъ цѣповъ по токамъ, въ рощахъ лай псовъ, Жницъ съ знамемъ идущихъ гулъ голосовъ Слухъ мой ...


Биография | ГЛАВА ВТОРАЯ. Годы детства и воспитания (1743—1762

... дѣтства Державина, около Сокуровъ были значительные лѣса, но теперь ихъ болѣе нѣтъ: мѣстность представляетъ характеръ степи. Видъ нѣсколько оживляется ближе къ Мёшѣ, вьющейся змѣей у подошвы невысокой горы, на которой стоитъ деревня Обуховка; вблизи Каиновская роща, строевой лѣсъ, перерѣзываемый оренбургскою проселочной дорогой. По этой самой дорогѣ ...


Драматические произведения | Федра

< ФЕДРА // Сочинения Державина: [в 9 т.] / с объясн. примеч. [и предисл.] Я. Грота. — СПб.: изд. Имп. Акад. Наук: в тип. Имп. Акад. Наук, 1864—1883. Т. 4:  > ИЗЪ ПЕРЕВОДА РАССИНОВОЙ ТРАГЕДIИ «ФЕДРА»   РАЗСКАЗЪ ТЕРАМЕНА[1] (Дѣйствiе V, явленiе VI.)   Едва мы за собой оставили Трезенъ, На колесницѣ онъ, бывъ стражей окруженный, Стопами тихими уныло провожденный, Задумчиво сидя, къ Меценѣ путь склонялъ И пущенныхъ изъ рукъ возжей не напрягалъ. Прекрасные кони, бывъ прежде горделивы, По голосу его и ркотки и ретивы, Шли, преклоняя главы, и тускомъ ихъ очей Казались сходны съ нимъ печалiю своей. Тутъ вдругъ ужасный шумъ сквозь моря влагу бурну Возсталъ и возмутилъ всю тишину лазурну; Стонъ, гулами изъ нѣдръ подземныхъ отразясь, Вкругъ глухо отвѣчалъ на волнъ ревущихъ гласъ. Проникъ намъ мразъ сердца, застыла кровь симъ дивомъ, У смѣтливыхъ коней возстали гривы дыбомъ. Изъ черныхъ безднъ тогда средь блѣдна лона волнъ Поднявшися, возсталъ огромный водный холмъ; Предъ нимъ бѣгущiй валъ скача, плеща, стремился, И въ пѣнистыхъ клубахъ въ немъ чудный звѣрь явился: Широкое чело, рогастое, грозитъ, Какъ мѣдна чешуя, блестя, на немъ горитъ; Подводный былъ то волъ, или драконъ ужасный; Крутя, горбя хребетъ и ошибъ вьющiй страшный Завылъ, — и со бреговъ вдругъ огласился вой; Померкли небеса, его зря подъ собой, Земля содрогнулась, весь воздухъ заразился; Принесшiй валъ его вспять съ ревомъ откатился; Бѣжало въ страхѣ все, не смѣя противъ стать, И всякъ искалъ себя въ ближайшемъ храмѣ спасть; Но только Ипполитъ, достойный сынъ героя, Коней остановя, какъ бы среди покоя, Беретъ свое копье, къ чудовищу летитъ И въ чревѣ язву имъ широкую творитъ; Страшилище, съ копья вспрянувъ, остервенѣло; Но падши подъ коней, трепещущи ревѣло, Каталось по песку, зѣвъ рдяный разверзавъ, Рыгало кровь и дымъ и, пламенемъ дыхавъ, Коней страшило, жгло. & ...


Драматические произведения | Федра (авторская редакция)

Перевод трагедии Ж. Расина «Федра»   По рукописи РО ИРЛИ (Пушкинского Дома) РАН Ф. 96. Оп. 1. № 33. Содержит текст полного перевода трагедии, переписанный Е.А. Абрамовым, и карандашные пометы и подчеркивания, сделанные Державиным (правка вносится без дополнительных оговорок).     Федра, Трагедiя въ пяти дѣйствiяхъ   Дѣйствующiе лица:   Тезей, король Афинскiй, сынъ царя Егея. Федра, его супруга, дочь Миноса и Пазифаи. Ипполитъ, сынъ Тезея и амазонской царицы Антiопы. Арисiя, княжна отъ крови Афинскихъ царей. Тераменъ, воспитатель Ипполита. Енона, мама и наперсница Федры. Исмена, наперсница Арисiи. Панопа, придворная Федры. Стража.   Дѣйствiе въ городѣ Трезенѣ.   Дѣйствiе первое. Явленiе I. Ипполитъ и Тераменъ.   Ипполитъ Рѣшился наконецъ – я ѣду, Тераменъ, И оставляю сей любезный мнѣ Трезенъ. Въ несноснѣйшей тоскѣ, въ сомнѣнiи страдая, Стыжуся самъ себя, дни праздно провождая. Родитель съ полгода расстался ужъ со мной. Не сталось ли чего съ безцѣнной сей главой? Не знаю даже, гдѣ теперь и пребываетъ.   Тераменъ Въ какихъ же Государь мѣстахъ его быть чаетъ? Чтобъ успокоить твой толь справедливый страхъ, На обоихъ ужъ былъ Коринфскихъ я моряхъ, Прибрежныхъ спрашивалъ народовъ про Тезея, Гдѣ Ахеронъ падетъ въ тьму Ада съ шумомъ рѣя; Элладу посѣтя, проѣхалъ и Тенаръ, До понта достигалъ, гдѣ потонулъ Икаръ. Въ какихъ же вновь мѣстахъ, въ какихъ странахъ блаженныхъ Ты хочешь слѣдъ найти стезей, имъ сокровенныхъ? Кто знаетъ, что не самъ родитель хощетъ твой, Что бы отсутствiе его скрывалось тмой, И въ часъ, какъ о его мы жизни безпокойны, Вкушаетъ иногда утѣхи вновь любовны, Не мысля, что смятетъ супруги тѣмъ покой?   Ипполитъ Стой, Тераменъ, и чти Тезея предо мной. Уже далекъ онъ сталъ лѣтъ юныхъ заблужденья, Постыдны не коснятъ его увеселенья; Къ измѣнамъ Федрою въ немъ страсть ...