Г. Р. Державин. Конкордансы


Выберите букву, с которой начинается искомая словоформа:

Ѕ І Њ А Б В Г Д Е Ж З И Й К Л М Н О П Р С Т У Ф Х Ц Ч Ш Щ Ъ Ы Ь Э Ю Я Ѣ Ѳ
Общее количество результатов: 2

Лирика | Цирцея

<Цирцея // Сочинения Державина: [в 9 т.] / с объясн. примеч. [и предисл.] Я. Грота. — СПб.: изд. Имп. Акад. Наук: в тип. Имп. Акад. Наук, 1864—1883. Т. 2: Стихотворения, ч. 2: [1797—1808 гг.]: с рис., найденными в рукописях поэта. — 1865. С. 535—539> 1805. CXVII. ЦИРЦЕЯ[1]. ___ На каменной скалѣ, страшилищѣ природы, Бесплодный дикiй верхъ вознесшей къ небесамъ, Цирцея, слезъ проливъ потокъ,   // 535   Отчаянна, блѣдна, дрожаща, полумертва, Тоски сердечной жертва, Свой злой оплакивала рокъ. Тамъ, брося съ высоты бродящiй взороъ на воды   // 536   Улисса по слѣдамъ, По тмѣ, по вѣтру, по волнамъа Бѣгущаго, какъ ей казалось, догоняетъ. Ужъ видѣть думаетъ, и въ изтупленье семъ, Какъ бы спокоясь, отдыхаетъ; Въ прерывчатомъб вздыханiи своемъ Обратно такъ его, рыдаяв, призываетъ: «Рушитель моего покою! Постой жестокiй!оглянись! Не жаръ твой раздѣлить со мною, — Изъ сожалѣнья возвратись И ускори хотя мнѣ смерть! Любовью сердце умерщвлено, Но ей еще оно дышитъ. Тиранъ! ахъ, такъ ли заплачено То пламя, что тобой горитъ? Рушитель моего покою! Постой, жестокiй! оглянись! Не жаръ твой раздѣлить со мною, Изъ сожалѣнья возвратись И ускори хотя мнѣ смерть!» — Въ такихъ она словахъ печаль свою являетъ; Но ко волшебству вмигъ прибѣдище беретъ: Со воплемъ всѣхъ боговъ изъ ада призываетъг, Паркъ, Фирiй, Немезисъ, Цербера, Флегетонад,   // 537   Гекату злобную и лютаго Алктона, Чтобъ возвратили къ ней любви ея предметъ. Тутъ срубъ на алтарѣ кровавомъ загорѣлся Снисшедшей молнiей и вмигъ единъ пожерлся; Пары сгустилися, покрылся мракомъ свѣтъ, Остановилося теченiе планетъ И рѣки съ шумомъ вспять побѣгли въ вихрѣ зѣльномъ; Въ жилищѣ самъ Плутонъ содрогся подземельномъ. Столь голосомъ грознымъ Подвигся весь адъе, Подъ гуломъ громовымъ Сводъ звукнулъ Плеядъ; Завѣса ...


Лирика | Чечотка

<Цирцея // Сочинения Державина: [в 9 т.] / с объясн. примеч. [и предисл.] Я. Грота. — СПб.: изд. Имп. Акад. Наук: в тип. Имп. Акад. Наук, 1864—1883. Т. 2: Стихотворения, ч. 2: [1797—1808 гг.]: с рис., найденными в рукописях поэта. — 1865. С. 535—539> 1805. CXVII. ЦИРЦЕЯ[1]. ___ На каменной скалѣ, страшилищѣ природы, Бесплодный дикiй верхъ вознесшей къ небесамъ, Цирцея, слезъ проливъ потокъ,   // 535   Отчаянна, блѣдна, дрожаща, полумертва, Тоски сердечной жертва, Свой злой оплакивала рокъ. Тамъ, брося съ высоты бродящiй взороъ на воды   // 536   Улисса по слѣдамъ, По тмѣ, по вѣтру, по волнамъа Бѣгущаго, какъ ей казалось, догоняетъ. Ужъ видѣть думаетъ, и въ изтупленье семъ, Какъ бы спокоясь, отдыхаетъ; Въ прерывчатомъб вздыханiи своемъ Обратно такъ его, рыдаяв, призываетъ: «Рушитель моего покою! Постой жестокiй!оглянись! Не жаръ твой раздѣлить со мною, — Изъ сожалѣнья возвратись И ускори хотя мнѣ смерть! Любовью сердце умерщвлено, Но ей еще оно дышитъ. Тиранъ! ахъ, такъ ли заплачено То пламя, что тобой горитъ? Рушитель моего покою! Постой, жестокiй! оглянись! Не жаръ твой раздѣлить со мною, Изъ сожалѣнья возвратись И ускори хотя мнѣ смерть!» — Въ такихъ она словахъ печаль свою являетъ; Но ко волшебству вмигъ прибѣдище беретъ: Со воплемъ всѣхъ боговъ изъ ада призываетъг, Паркъ, Фирiй, Немезисъ, Цербера, Флегетонад,   // 537   Гекату злобную и лютаго Алктона, Чтобъ возвратили къ ней любви ея предметъ. Тутъ срубъ на алтарѣ кровавомъ загорѣлся Снисшедшей молнiей и вмигъ единъ пожерлся; Пары сгустилися, покрылся мракомъ свѣтъ, Остановилося теченiе планетъ И рѣки съ шумомъ вспять побѣгли въ вихрѣ зѣльномъ; Въ жилищѣ самъ Плутонъ содрогся подземельномъ. Столь голосомъ грознымъ Подвигся весь адъе, Подъ гуломъ громовымъ Сводъ звукнулъ Плеядъ; Завѣса ...