<На взятие Измаила // Сочинения Державина: [в 9 т.] / с объясн. примеч. [и предисл.] Я. Грота. — СПб.: изд. Имп. Акад. Наук: в тип. Имп. Акад. Наук, 1864—1883. Т. 1: Стихотворения, ч. 1: [1770—1776 гг.]: с рис., найденными в рукописях, с портр. и снимками. — 1864. С. 333—361>
1790.
LIV. На взятiе Измаила.
__
Везувiй пламя изрыгаетъ[2];
Столпъ огненный во тмѣ стоитъ;
// 341
Багрово зарево зiяетъ[3];
Дымъ черный клубомъ вверхъ летитъ;
Краснѣетъ понтъ, реветъ громъ ярый,
Ударамъ вслѣдъ звучатъ удары[4];
Дрожитъ земля, дождь искръ течетъ;
Клокочутъ рѣки рдяной лавы:
О Россъ! таковъ твой образъ славы,
Что зрѣлъ подъ Измаиломъ свѣтъ!
О Россъ! о родъ великодушный!
О твердокаменная грудь!
О исполинъ, царю послушный!
Когда и гдѣ ты досягнуть
Не могъ тебя достойной славыа?
Твои труды — тебѣ забавы;
Твои вѣнцы — вкругъ блескъ громовъ:
Въ поляхъ ли брань, ты тмишь сводъ звѣздный;
Въ моряхъ ли бой, ты пѣнишь бездны[5];
Вездѣ ты страхъ твоихъ враговъ!
// 342
На подвигъ твой вождя велѣньемъ,
Ты идешь, какъ женихъ на бракъ.
Марсъ видитъ часто съ изумленьемъ,
Что и въ бѣдахъ твой веселъ зракъ:
Гдѣ вкругъ драконы мѣдны ржалиб,
Изъ трехъ сотъ жерлъ огнемъ дышали[6],
Ты тамъ прославился днесь вновь.
Вождь рекъ: «Се стѣны Измаила!
Да сокрушитъ твоя ихъ сила»!..
И воскипѣла бранна кровьв.
Какъ воды, съ горъ весной въ долину
Низвержась, пѣнятся, ревутъ,
Волнами, льдомъ трясутъ плотину:
Къ твердынямъ Россы такъ текутъ.
Ничто имъ путь не воспящаетъ:
Смертей ли блѣдныхъ полкъ встрѣчаетъг,
Иль адъ скрежещетъ зѣвомъ къ нимъ,
Идутъ — какъ въ тучахъ скрыты громы,
Какъ двигнуты безмолвны холмы;
Подъ ними стонъ, за ними — дымъд.
// 343
Идутъ въ молчанiи глубокомъ[7],
Во мрачной, страшной тишинѣ;
Собой пренебрегаютъ, рокомъ;
Зарница только въ вышинѣ
По ихъ оружiю играетъ,
И только ихъ душа сiяетъе,
Когда на бой, на смерть идетъ.
Ужъ блещутъ молнiи крылами,
Ужъ осыпаются громамиж;
Они молчатъ, идутъ впередъ.
Не бардъ ли древнiй, изступленный[8],
Волшебнымъ ихъ ведетъ жезломъ?
Нѣтъ! свыше пастырь вдохновенный[9]
Предъ ними идетъ со крестомъ,
Вѣнцы нетлѣнны обѣщаетъ
И кровь пролить благословляетъ
// 344
За честь, за вѣру, за царя;
За нимъ — вождей рядъ предъ полками,
Какъ бурныхъ дней предъ облаками
Идетъ огнистая заря.
Идутъ. — Искусство зритъ заслугу[10],
И сколь ихъ духъ былъ тутъ великъ,
Вѣщаетъ слухъ земному кругу[11];
Но мнѣ ихъ раздается крикъз;
По лѣствицамъ на градъ, на стогны,
Какъ шумны волны черезъ волны,
Они возносятся челомъи;
Какъ угль, ихъ взоры раскаленны;
Какъ львы, на тигровъ устремленны,
Бѣгутъ, стѣснясьi, на огнь, на громъ[12].
О! что за зрѣлище предстало?
О пагубный, о страшный часъ!
Злодѣйство что ни вымышляло,
Поверглось, Россы, все на васъ:
Зрю камни, ядра, варъ и бревны.
Но чѣмъ герои устрашенны?
// 345
Чѣмъ можетъ отраженъ быть Россъ?
Тотъ лѣзетъ по бревну на стѣну,
А тотъ летитък съ стѣны въ геенну;
Всякъ Курцiй, Децiй, Буарозъ[13]!
Всякъ помнитъ должность, честь и вѣру,
Всякъ душу и животъ кладетъ.
О Россы! нѣтъ вамъ, нѣтъ примѣру,
И смерть сама вамъ лавръ даетъ.
Тамъ въ грудь, въ сердца лежатъ пронзенны,
Безъ силъ, безъ чувствъ, полмертвы, блѣдны;
Но мнятъ еще стерть вражiй рогъ:
// 346
Иной движеньемъ ободряетъ,
А тотъ съ побѣдой восклицаетъ:
«Екатерина! съ нами Богъ»!
Какая въ войскахъ храбрость рьяна!
Какой великiй духъ въ вождяхъ!
Въ однихъ душа разсудкомъ льдяна,
У тѣхъ пылаетъ огнь въ сердцахъ.
Въ зимѣ рожденны подъ снѣгами,
Подъ молнiями, подъ громами, —
Которыхъ съ самыхъ юныхъ дней
Питала слава, вѣрность, вѣра!
Гдѣ можно вамъ сыскать примѣра?
Не посреди ль стихiйныхъ прейл?
Представь: по свѣтлости лазуря,
По наклоненiю небесъ,
Взошла чернобагрова буря
И грозно возлегла на лѣсъ,
Какъ страшна нощь; надулась чревомъ,
Дохнула съ свистомъ, воемъ, ревомъ,
Помчала воздухъ, прахъ и листъ;
Подъ тяжкими ее крылами
Упали кедры вверхъ корнями
И затрещалъ Ливанъ кремнистъ[14].
// 347
Представь послѣднiй день природы,
Что пролилася звѣздъ рѣка;
На огнь пошли стѣною воды,
Бугры взвились за облака;
Что вихри тучи къ тучамъ гналим;
Что мракъ лишь молньи освѣщали;
Что громъ потрясъ всемiрну ось[15];
Что солнце, мглою покровенно,
Ядро казалось раскаленно:
Се видъ, какъ вшелъ въ Измаилъ Россъ!
Вошелъ! — не бойся, — рекъ, и всюды
Простеръ свойн троегранный штыкъ:
Поверглись тѣлъ кровавы груды;
Напрасно слышенъ жалобъ крикъ.
Напрасно, бранны человѣки!
Вы льете крови вашей рѣки,
// 348
Котору должно бы беречьо;
Но съ самаго вѣковъ начала
Война народы пожирала:
Священъ сталъ долгъ рубить и жечь!
Тотъ мыслитъ овладѣть всѣмъ мiромъ,
Тотъ не принять его оковъ;
Вселенной царь сталъ врану пиромъ,
Герои — снѣдiю волковъп.
Увы! палъ кринъ и пали терны.
Почто жъ? — Судьбы небесны темны:
Я здѣсь пою лишь браней честь.
Насъ горсть, — но полкъ лежитъ предъ нами;
Насъ полкъ, — но съ тысячьми и тьмами
Мы низложили городъ въ персть.
И се уже, шумя, стремится
Кровавой пѣны полнъ Дунай;
Пучина черная багритсяр,
Спершись отъ труповъ, съ края въ край!
Уже блѣднѣюща Мармора
Дрожитъ пловуща къ ней позора,
Костры тѣлъ видя за костромъ!
Луна полна на башняхъ крови,
Поникли гордойс Мекки брови[16],
Стамбулъ склонился внизъ челомъ.
// 349
О! ежели издревле мiру
Побѣдъ славнѣйшихъ звукъ гремитъ,
И если приступъ славенъ къ Тиру:
Къ Измайлу больше знаменитъ[17].
Тамъ былъ вселенной покоритель,
Машинъ и башень самъ строитель:
Герой, онъ море запрудилъ;
А здѣсь вождя одно велѣньет
Свершило храбрыхъ Россовъ рвенье;
Великiй духъ былъ вмѣсто крылъ.
Услышь, услышь, о ты, вселена,
Побѣду смертныхъ выше силъ;
Внимай, Европа удивленна,
Каковъ сей Россовъ подвигъ былъ.
Языки, знайте, вразумляйтесь,
Въ надменныхъ мысляхъ содрогайтесь
Увѣрьтесь симъ, что съ нами Богъ;
Увѣрьтесь, что Его рукою
Одинъ попретъ васъ Россъ войною,
Коль встать изъ бездны золъ возмогъу!
Я вижу страшную годину[18]:
Его три вѣка держитъ сонъ;
Простертую подъ нимъ долину
// 350
Покрылъ вездѣ колючiй тернъ;
Лице туманъ подернулъ блѣдный,
Ослабли мышцы удрученны,
Скатилась въ мракъ глава его;
Разбойники вокругъ суровы
Взложили тяжкiя оковыф;
Змѣя на сердцѣ у него.
Онъ спитъ! — и несѣкомы, гады
Румяный потемняютъ зракъ;
Войны опустошаютъ грады,
Раздоры пожираютъ злакъ;
Чуть зрится блескъ его короны;
Страдаетъ вѣра и законы,
И ты, къ отечеству любовь!
Какъ звѣрь, его Батый рветъ гладный;
Какъ змѣй, сосетъ лжецарь коварный;
Повсюду пролилася кровьх!
Лежалъ онъ во своей печали,
Какъ темная въ пустынѣ ночь;
Враги его рукоплескали,
Друзья не мыслили помочь,
Сосѣди грабежомъ алкали;
Князья, бояре въ нѣгѣ спалиц
И ползали въ пыли, какъ червь;
Но Богъ, но духъ его великiй
Сотрясъ съ него бѣды толики:
Расторгнулъ левъ желѣзну вервьч!
Возсталъ! — какъ утромъ холмъ высокой
Встаетъ, подъемляся челомъ
Изъ мглы широкой и глубокой,
Разлитой вкругъ егош, и громъ
Поверхъ главы въ ничто вмѣняя,
Ногами волны попирая,
Пошелъ — и кто возмогъ противъ?
Отъ шлема молнiи скользили,
И океаны уступили,
Стопамъ его пути открывъ.
Онъ сильны орды пхнулъ ногою:
Края Азiйски потряслись;
Упали царствы подъ рукою,
Цари, царицы въ плѣнъ влеклись;
И побѣдителей разитель,
Монархiй свѣта разрушитель[19],
Простерся подъ его пятой:
Въ Европѣ грады бралъ, трясъ троны,
Свергалъ царейщ, давалъ короны
Могущею своей душой.
Гдѣ есть народъ въ краяхъ вселенныъ,
Кто бъ столько силъ въ себѣ имѣлъ:
Безъ помощи, отъ всѣхъ стѣсненныйы,
Яремъ съ себя низвергнуть смѣлъ
// 352
И, вырвавъ бы вѣнцы лавровы,
Возвергъ на тѣхъ самихъ оковы,
Кто столько свѣту страшенъ былъ?
О Россъ! твоя лишь добродѣтель
Такихъ великихъ дѣлъ содѣтель,
Лишь твой Орелъ Луну затмилъ.
Лишь ты, простря твои побѣды,
Умѣлъ щедроты расточатьь;
Полякъ, Туркъ, Персъ, Пруссъ, Хинъ и Шведы[20]
Тому примѣры могутъ дать.
На тѣхъ ты зришь спокойно стѣны,
Тѣмъ паки отдалъ грады плѣнны;
// 353
Тамъ унялъ прю, тутъ бунтъ смирилъѣ;
И сколь ты былъ ихъ побѣдительэ,
Не меньше другъ, благотворитель:
Свое лишь только возвратилъ.
О кровь Славянъ! сынъ предковъ славныхъ!
Несокрушаемый колоссъ,
Кому въ величествѣю нѣтъ равныхъ,
Возросшiй на полсвѣтѣ Россъ!
Твои коль славны древни слѣды,
Громчай суть нынѣшни побѣды.
Зрю вкругъ тебя лавровый лѣсъ;
Кавказъ и Тавръ ты преклоняешь,
Вселенной на среду ступаешь[21],
И досязаешь до небесъ.
Уже въ Евксинѣ съ полунощи
Межъ водъ и звѣздъ лежитъ туманъ,
Подъ нимъ плывутъ дремучи рощи[22];
// 354
Средь нихъ, какъ горъ отломокъ льдянъ,
Иль мужа нѣка тѣнь сѣдая
Сидитъ, очами озирая;
Какъ полный мѣсяцъ, щитъ его;
Какъ сосна, рында обожженна[23];
Глава до облакъ вознесенна,
Орелъ надъ шлемомъ у него.
За нимъ златая колесница
По розовымъ летитъ зарямъ;
Сѣдящая на ней царица,
Великимъ равная мужамъ,
Рукою держитъ крестъ одною,
Возжженный пламенникъ другою
И сыплетъ блески на Босфоръ;
// 355
Уже отъ сѣвернаго свѣта
Лице блѣднѣетъ Магомета,
И мрачный отвратилъ онъ взоръ.
Не вновь ли то Олегъ къ Востоку
Подъ парусами флотъ ведетъ,
И Ольга къ древнему потокуя
Занятый ею свѣтъ лiетъ?
Иль Россовъ идетъ духъ военный,
Христовой Вѣрой провожденный,
Ахеянъ спасть, Агарянъ стерть[24]?
Я слышу: громы ударяютъ,
Пророки-камни возглашаютъ:
«То будетъ нынѣ, или впредь»!
О вы, что въ мысляхъ суетитесь
Столь славный Россу путь претить,
Помочь врагу Христову тщитесь
И вѣрѣ вашей измѣнить!
Чѣмъ столько поступать неправо,
Сперва изслѣдуйте вы здраво
Свой путь, цѣль Росса, судъ небесъ;
Изслѣдуйте и заключите:
// 356
Вы съ кѣмъ и на кого хотите?
И что вашъ року перевѣсъ[25]?
Ничто — коль Россъ рожденъ судьбою
Отъ варварскихъ хранить васъ узъ,
Темировъ попирать ногою,
Блюсть вашихъ отъ Омаровъ музъ,
Отмстить Крестовыеѳ походы,
Очистить Iордански воды,
Священный гробъ освободить,
Аѳинамъ возвратить Аѳину[26],
Градъ Константиновъ Константину[27]
И миръ Афету водворить.
Афету миръ? — О трудъ избранный,
Достойнѣйшiй его дѣтей,
Великими людьми желанный[28]!
// 357
Свершишься ль ты средь нашихъ дней?
Доколь, Европа просвѣщенна,
Съ перуномъ будешь устремленна
На кровныхъ братiевъ своихъ?
Не лучше ль внутрь раздоръ оставить
И съ Россомъ грудь одну составить
На общихъ супостатъ твоихъ?
Дай руку — и пожди спокойно:
Сiе и Россъ одинъ свершитъ;
За безпрепятствiе достойно
Тебя трофеемъ наградитъ.
Дай руку, дай залогъ любови,
Не лей твоей и нашей крови,
Да месть всѣмъ въ грудь намъ не взойдетъ.
Пусть только умъ Екатерины,
Какъ Архимедъ, создастъ машины,
А Россъ вселенной потрясетъν.
Чего не можетъ родъ сей славный,
Любя царей своихъ, свершить?
Умѣйте лишь, главы вѣнчанны,
Его безцѣнну кровь щадить;
Умѣйте дать ему вы льготу,
Къ дѣламъ великимъ духъ, охотуа,
// 358
И правотой[29] сердца плѣнитьб.
Вы можете его рукою
Всегда, войной и не войною[30],
Весь мiръ себя заставить чтить.
Война, какъ сѣверно сiянье,
Лишь удивляетъ чернь одну:
Какъ свѣтлой радуги блистанье,
Всякъ мудрый любитъ тишину.
Что благовоннѣй аромата?
Что слаще меда, краше злата
И драгоцѣннѣе порфиръ?
Не ты ль, котораго всѣмъ взгляды
Лiютъ обилiе, прохлады,
Прекрасный и полезный Миръ?
// 359
Приди, о кроткiй житель неба,
Эдемской гражданинъ страны!
Приди и, какъ сопутникъ Феба,
Духъ теплотворный, богъ весны,
Дохни вездѣ твоей душою!
Дохни, да расцвѣтетъ тобою
Рай сладости въ домахъ, въ сердцахъ!
Подъ сѣнiю Екатерины
Вѣнчанны лавромъ исполины
Возлягутъ на своихъ громахъ.
Премудрость царства управляетъ;
Крѣпитъ ихъ вѣра, правый судъ;
Ихъ трудъ и миръ обогащаетъв;
Любовiю они цвѣтутъ.
О полъ прекрасный и почтенный,
Кѣмъ Россы рождены, кѣмъ плѣнны!
И вамъ днесь предлежатъ вѣнцы:
Плоды побѣдъ суть звуки славы,
Побѣдъ основа — тверды нравы,
А добрыхъ нравовъ вы творцы!
Когда на брани вы предметовъ
Лишилися любви своей,
И если, безъ войны, навѣтовъ
Полна жизнь наша, слезъ, скорбей:
Утѣшьтесь! — вѣтры въ вѣтры дуютъ,
Стихiи межъ собой воюютъ,
Сей свѣтъ — училище терпѣть;
И брань коль возстаетъ судьбою,
Сынъ Россiянки среди бою
Со славой долженъ умереть.
// 360
А слава тѣхъ не умираетъ,
Кто за отечество умретъ:
Она такъ въ вѣчности сiяетъ,
Какъ въ морѣ ночью лунный свѣтъ.
Временъ въ глубокомъ отдаленьи
Потомство тѣхъ увидитъ тѣни,
Которыхъ мужественъ былъ духъ.
Съ гробовъ ихъ въ души огнь польется,
Когда по рощамъ разнесется
Безсмертной лирой дѣлъ ихъ звукъ.
__________________
а Не могъ себѣ гремящей славы (рукоп. 1791 г.).
(Стихъ этотъ исправленъ Н. А. Львовымъ).
б Гдѣ вкругъ драконы мѣдны выли,
Изъ трехъ сотъ жерлъ огнемъ палили.
(Слова ржали и дышали, находящiеся въ окончательной редакцiи, предложены Львовымъ).
в О честь! — вскипѣла брана кровь (1791*).
г Смертей ли блѣдный… (1791 и 1798).
д Подъ ними долъ, за ними дымъ (рук. 1791).
(Стонъ вмѣсто долъ поставлено Львовымъ).
е Такъ Росская душа сiяетъ (1791).
ж Ужъ осыпаютъ ихъ громами.
з Но се ужъ раздается крикъ.
(Въ первоначальной рукописи было: Но се уже несется крикъ).
и Сѣдымъ возносится челомъ (рукоп. 1791).
(Львовъ предлагалъ: Безстрашнымъ высятся челомъ).
i Они бѣгутъ… (1791).
к Другой летитъ…
л Среди стихiйныхъ развѣ прей (1791 и 1798).
м Что вихри съ вихрями стѣснились,
Что тучи съ тучами сразились (рукоп. 1791 г.).
(Львовъ предлагалъ: Что вихри тучи въ тучи гнали; Что мракъ лишь молньи разсѣкали).
н Простеръ онъ…
о Которую должно беречь (1791).
(Капнистъ находилъ этотъ стихъ прозаическимъ).
п И снѣдiю герой волковъ.
р И море черное…
с Поникли горды Мекки брови (1791 и 1798).
т А здѣсь вождя лишь повелѣнье.
у Коль встать изъ бездны бѣдъ самъ могъ (1791).
ф Взложили на него ококвы (1791 и 1798).
х Его повсюду льется кровь (1791).
ц Князья, бояре ѣли, спали.
ч Какъ левъ съ себя желѣзну вервь (Рукоп. 1791).
(Слово расторгнулъ въ окончательной редакцiи принадлежитъ Львову).
ш Простертой вкругъ его… (1791 и 1798).
щ Творилъ царей… (1791).
ъ … во всей вселенной.
ы … вокругъ стѣсненный.
ь Умѣлъ и щедрость показать.
ѣ Тамъ унялъ бунтъ, тутъ прю рѣшилъ.
э Ты сколько всѣхъ ихъ побѣдитель.
ю Кому величествомъ…
я И Ольга къ прежнему…
ѳ … Крестовскiе… (1791 и 1798).
ν А Россъ вселенной всей тряхнетъ (рукоп. 1791).
(Стихъ этотъ исправленъ Львовымъ).
а щедротой выигралъ охоту.
(Окончательная отдѣлка этого стиха принадлежитъ Львову).
б И милостью сердца плѣнить.
в Ихъ миръ и трудъ обогащаетъ (1791).
— Труды и миръ обогащаетъ (1798).
// 361
НА ВЗЯТIЕ ИЗМАИЛА.
Примѣчанiе 1.
«Подвигъ взятiя Измаила затмилъ собой и величiе и ужасы Очаковскаго штурма. Крѣпость стояла упорно, также до глубокой зимы. Она защищалась отчаянно. Потемкинъ, жившiй тогда въ Бендерахъ, колебался по обыкновенiю приступить къ рѣшительнымъ мѣрамъ. Разъ одна дама, госпожа В.*, гадала передъ нимъ на картахъ и сказала, что Измаилъ сдастся черезъ три недѣли. «Я умѣю гадать лучше васъ», отвѣчалъ Потемкинъ съ улыбкою и въ ту жъ минуту послалъ къ Суворову приказанiе взять Измаилъ приступомъ, во что бъ то ни стало. Приказанiе было исполнено (11 декабря 1790 г.). Какъ исполнено — не читайте исторiи… читайте оду Державина На взятiе Измаила… Она имѣетъ ужасное достоинство истины»! (Н. Надеждинъ въ брошюрѣ Свѣтл. князь Таврическiй, Одесса, 1839). Объ обстоятельствахъ приступа см. бiографiю Суворова въ Словарѣ достопамятныхъ людей русской земли, Бантышъ-Каменскаго, Спб. 1847, ч. III, также Записки Л. Н. Энгельгардта. По дню самаго событiя, о которомъ извѣстiе пришло не ранѣе 29 декабря, и по объему оды можно быть увѣреннымъ, что это сочиненiе было кончено только въ началѣ слѣдующаго года.
О происхожденiи оды самъ Державинъ такъ разсказываетъ въ своихъ Запискахъ (Рус. Бес., стр. 301): «Съ извѣстiемъ симъ» (т. е. о взятiи Измаила) «фельдмаршалъ князь Потемкинъ прислалъ ко двору, чтобъ болѣе угодить императрицѣ, брата любимцева, Валерiана Александровича Зубова, что послѣ былъ графомъ и генералъ-аншефомъ. Въ самое то время случился въ комнатахъ фаворита и Державинъ. Онъ въ первомъ восторгѣ о сей победѣ далъ слово радостному вѣстнику написать оду, которую и написалъ… Ода сiя не токмо императрицѣ, ея любимцу, но и всѣмъ понравилась. Слѣдствiемъ сего было то, что онъ получилъ въ подарокъ отъ государыни богатую, осыпанную брильянтами табакерку (въ 2,000 р., какъ прибавлено въ Объясненiяхъ), и былъ принимаемъ при дворѣ еще милостивѣе. Государыня, увидѣвъ его при дворѣ въ первый разъ по напечатанiи сего сочиненiя, подошла къ нему и съ усмѣшкою сказала: «Я
* Конечно, Софья Виттъ, родомъ гречанка, жена польскаго генерала, извѣстная красавица, впослѣдствiи графиня Потоцкая.[i]
// 335
не знала по сiе время, что труба ваша столь же громка, какъ и лира прiятна». Далѣе (стр. 307) Державинъ объясняетъ, что онъ, не желая прослыть льстецомъ, рѣшился отнести въ этой одѣ «всѣ похвалы только къ императрицѣ и всему русскому народу».
На новое произведенiе смотрѣлъ непрiязненно другой стихотворецъ, Ник. Ѳед. Эминъ (см. выше стр. 271), также бывавшiй у Зубова, который старался стравливать, или ссорить его съ Державинымъ. Эминъ «былъ до того дерзокъ, что въ глазахъ фаворита не только смѣялся, но даже порицалъ его стихи, а особливо оду На взятiе Измаила, говоря, что она груба, безъ смысла и безъ вкусу. Вельможа, съ удовольствiемъ улыбаясь, то слушалъ, а Державинъ равнодушно отвѣчалъ, что онъ ни въ чемъ не споритъ, но чтобъ узнать, кто изъ нихъ искуснѣе въ стихотворствѣ, то проситъ позволенiя напечатать особо, на свой коштъ, на одной сторонѣ листа его критику, а на другую свою оду, и передать на разсужденiе публики; кому отдадутъ преимущество, говорилъ онъ, тотъ и выиграетъ тяжбу. Но Эминъ не согласился» (Зап. Держ., стр. 311).
Сохранились рукопись этой оды, писанная (постороннею рукой) еще до напечатанiя ея, съ поправками, которыя предлагалъ Николай Александровичъ Львовъ, другъ и впослѣдствiи своякъ Державина (см. ниже стихотворенiя: Къ Львову подъ 1792 г., Другу подъ 1795, Память друга подъ 1804). Исправленные имъ стихи показаны нами большею частью въ варiантахъ; см. также примѣчанiя наши къ этой одѣ.
// 336
Вскорѣ послѣ перваго появленiя оды, она была помѣщена, подъ тѣмъ же заглавiемъ и съ удержанiемъ эпиграфа, въ Новыхъ ежемѣсячныхъ сочиненiяхъ, именно въ апрѣльской книжкѣ 1791 г. (ч. LVIII, стр. 3).
Въ изданiи 1798 г., стр. 206, нѣкоторые стихи ея болѣе отдѣланы, отчасти по замѣчанiямъ И. И. Дмитрiева, и заглавiе сокращено такимъ образомъ: Россу по взятiи Измаила; въ изданiи 1808, ч. I, XIX, нѣтъ уже почти никакихъ перемѣнъ и заглавiе является въ томъ видѣ, какъ здѣсь. Замѣтимъ, что въ рукописи 1790-хъ годовъ находятся при этой одѣ, сверхъ поправокъ И. И. Дмитрiева, еще нѣкоторыя стилистическiй измѣненiя Н. А. Львова, не принятыя однакожъ Державинымъ.
На этотъ же случай Костровъ написалъ эпистолу Суворову, которую можно найти въ собранiи его сочиненiй. Въ Новыхъ ежемѣс. соч. за мартъ и за сентябрь 1791 г. (ч. LVII и LXIII) напечатаны на тотъ же предметъ двѣ оды: одна преображенскаго сержана Н. Николева, а другая П. Карабанова.
Приложенные здѣсь рисунки (Олен.) такъ объяснены въ рукописяхъ: 1) къ эпиграфу — «Орелъ россiйскiй, опочивающiй на полсвѣта, имѣя при себѣ знаки славы и храбрости непобѣдимой»; 2) къ заглавiю — «Везувiй пламя изрыгаетъ… Побѣдоносный Россъ идетъ по вселенной: Не бойся, рекъ — и всюду простеръ онъ троегранный штыкъ; въ пути своемъ коснулся до столповъ геркулесовыхъ — non plus ultra; ударилъ, свалилъ и положилъ ихъ себѣ подножiемъ. Симъ дѣйствiемъ изображена неограниченная храбрость Россовъ: О исполинъ, царю послушный» и проч., 3) къ концу — «по взятiе Измаила побѣдоносный Россъ, прiобрѣтя славу въ вѣчное потомство и наложа на нее тяжкiя узы, приковываетъ къ памятнику военныхъ своихъ дѣйствiй, на которомъ самъ отдыхая стоитъ».
Въ рукописи, поднесенной Екатеринѣ II (нынѣ принадлежащей имп. публ. пибл.), недостаетъ перваго полулиста этой оды (стр. 108 и 109), на которомъ былъ подлинникъ заглавнаго рисунка, сейчасъ описаннаго подъ № 2. Разгадку этого обстоятельства мы находимъ въ Объясненiяхъ Державина къ пьесѣ Оленину. «Авторъ, сказано тамъ, «желая украсить изданiе сихъ одъ виньетами, нарисованными г. Оленинымъ, не могъ здѣсь отыскать художниковъ, которые бы вырѣзали ихъ на мѣди, и для того чрезъ прiятелей посылалъ 1-ую часть въ Англiю». Картинка, приложенная къ одѣ На взятiе Измаила, «представляла огнедышущiй Везувiй, противъ котораго идетъ безстрашно съ примкнутымъ штыкомъ россiйский гренадеръ, поваливъ за собою столпы Геркулесовы. Англiйскiе художники, какъ думаютъ, изъ зависти къ славѣ россiйской или чрезвычайно живо изображенному рисунку, выдрали
// 337
тотъ листъ, на которомъ картинка была представлена, а авторъ, не разсмотря, принялъ книгу обратно отъ своего коммисiонера. Но когда надобно было отдавать въ печать, то увидѣлъ, что этого рисунка нѣтъ». Тогда онъ просилъ Оленина сдѣлать ту же виньетку вновь. См. стихи Оленину подъ 1804 г., въ которыхъ между прочимъ поэтъ говоритъ (строфы 1 и 2):
Моей поэзьи Изографъ,
Чьего и славный Бритъ искусства
Не снесъ, красѣ возревновавъ!...
Представь мнѣ воина, идуща
Съ прямымъ безстрашiемъ души
На явну смерть, и смерть несуща,
И словомъ, Росса напиши:
Какъ ржетъ предъ нимъ Везувiй ярый,
Надъ нимъ дождь искръ, грмовъ удары,
За нимъ — скрылъ мракъ его стопы —
Лежатъ Иракловы столпы.
Мы не знаемъ, самъ ли Оленинъ исполнилъ желанiе поэта, но въ позднѣйшей иллюстрированной рукописи стиховъ Державина находится и виньетка одного содержанiя съ вырванною. Она нарисована на особомъ листкѣ бумаги, который приклеенъ къ тетради, тогда какъ всѣ другiе рисунки сдѣланы на листахъ самой рукописи.
// 339
О, коль монархъ благополученъ,
Кто знаетъ Россами владѣть!
Онъ будетъ въ свѣтѣ славой звученъ
И всѣхъ сердца въ рукѣ имѣть.
Ломоносовъ (Ода 18, строфа 22).
// 340
_____________________________________
[2] Везувiй пламя изрыгаетъ и проч.
Ср. у Ломоносова въ одѣ на взятiе Хотина, строфа 5:
Не мѣдь ли въ чревѣ Этны ржетъ
И, съ сѣрою кипя, клокочетъ?
Не адъ ли тяжки узы рветъ
И челюсти разинуть хочетъ?
Вообще эта ода, по стилю и по картинамъ, болѣе другихъ напоминаетъ оды Ломоносовскiя.
[3] Багрово зарево зiяетъ.
Такъ во всѣхъ рукописяхъ и во всѣхъ печатныхъ текстахъ, за исключенiемъ изданiя 1798 г., гдѣ поставлено сiяетъ.
[4] Ударамъ вслѣдъ звучатъ удары.
Противъ слова звучатъ Дмитрiевъ отмѣтилъ: «Не лучше ли трещатъ»?
[5] … ты пѣнишь бездны.
Вмѣсто пѣнишь Н. А. Львовъ предлагалъ: баришь или кровавишь.
[6] Гдѣ вкругъ драконы мѣдны ржали,
Изъ трехъ сотъ жерлъ огнемъ дышали.
Измаильская крѣпость была обороняема тремя стами пушекъ (Об. Д.). Слово ржать въ томъ же смыслѣ употреблялъ уже и Ломоносовъ, какъ можно видѣть выше изъ 2-го примѣчанiя къ этой одѣ.
[7] Идутъ въ молчанiи глубокомъ.
«Въ пять часовъ утра, когда пущена была третья ракета, вдругъ шесть колоннъ, среди которыхъ находился Суворовъ, сухимъ путемъ, и три на судахъ двинулись къ Измаилу» (Словарь достоп. людей, статья: Суворовъ).
Капнистъ съ излишнимъ пуризмомъ находилъ, что какъ идуетъ въ этомъ стихѣ, такъ и подъ ними въ предыдущемъ, могутъ быть отнесены къ слову холмамъ.
[8] Не бардъ ли древнiй, изступленный.
Въ 1788 г. явилась въ Петербургѣ книжечка: Поэмы древнихъ бардовъ, переводъ А. Д. (съ французскаго). Знакомство съ этою книжкой и вообще съ Оссiаномъ начинаетъ отражаться въ поэзiи Державина съ 1790 г. См. особенно примѣчанiя къ одѣ Водопадъ подъ 1791 г.
[9] Нѣтъ! свыше пастырь вдохновенный…
Полковой священникъ съ крестомъ въ рукѣ первый взошелъ на городскую стѣну (Об. Д.).
[10] Идутъ. — Искусство зритъ заслугу.
Противъ этого стиха Капнистъ замѣтилъ: «Не понимаю».
[11] Вѣщаетъ слухъ земному кругу.
Вмѣсто вѣщаетъ слухъ Дмитрiевъ предлагалъ: гласитъ молва.
[12] Бѣгутъ, стѣснясь, на огнь, на громъ.
Вмѣсто бѣгутъ Дмитрiевъ предлагалъ: летятъ или бросаются; Львовъ также совѣтовалъ употребить летятъ.
[13] А тотъ летитъ съ стѣны въ геенну.
Противъ летитъ Дмитрiевъ на поляхъ приписалъ стремглавъ.
Поступокъ Курцiя
<Курций Марк (Curtius) - римский юноша, герой следующего предания: в 362 г. до Р. Хр. в середине форума вдругпоявилась трещина неизмеримой глубины, которую невозможно было заполнить. Прорицатель предсказал, что город в величайшей опасности, если пропасть не будет заполнена, а может она быть заполнена лишьлучшим благом Рима. Тогда Курций, со словами: "Нет лучшего блага в Риме, как оружие и храбрость!", в полномвооружении сел на коня и бросился в пропасть, которая после этого сомкнулась.
Энциклопедический словарь Ф.А. Брокгауза и И.А. Ефрона. — С.-Пб.: Брокгауз-Ефрон. 1890—1907.>
былъ хорошо извѣстенъ Державину, между прочимъ, и по стихамъ Ломоносова (ода 2, строфа 19):
Что Курцiй, видя мрачну пасть,
Презрѣлъ и младость и породу,
Погибъ за римскую свободу,
Съ разъѣзду въ оную скочивъ.
Въ честь графа (вскорѣ князя) Г. Г. Орлова, послѣ поѣздки его въ Москву для принятiя мѣръ противъ чумы, была выбита золотая медаль съ иображенiемъ Курцiя, бросающагося въ пропасть, и съ надписью: И Россiя таковыхъ сыновъ имѣетъ. О Децiи нѣтъ надобности распространяться. О Буарозѣ Державинъ въ своихъ Объясненiяхъ замѣчаетъ: «Капитанъ французскiй, взлѣзъ во время бури на скалу вышиною въ 80 саженъ по веревочной лѣстницѣ и взялъ крѣпость. Читай о немъ въ Запискахъ герцога Сюлли, во 2-й книгѣ, въ 6-1 части». Эта ссылка совершенно вѣрна. Записки Сюлли были переведены по-русски бывшимъ начальникомъ Державина по казанской гимназiи,М. И. Веревкинымъ, и изданы въ 10-ти томахъ, отъ 1770 до 1776 г. Въ подлинномъ сочиненiи герой, указываемый Державинымъ, упоминается подъ именемъ le sieur de Bois-Rosé; разсказъ о немъ относится къ 1593 году. Въ русскомъ переводѣ см. стр. 375—380 тома II. Буарозъ взялъ крѣпость Fécamp, на берегу Ламанша, во время войны Генриха IV съ католическою лигою.
[14] И затрещалъ Ливанъ кремнистъ.
Послѣднiе стихи напоминаютъ 22 строфу 2-й оды Ломоносова — описанiе исполина, съ которымъ сравнивается русскiй флотъ:
Вьетъ воздухъ вихремъ за собою;
Подъ сильною его пятою
Кремнистые бугры трещатъ
И слѣдомъ дерева лежатъ,
Что множество вѣковъ стояли
И бурей ярость презирали.
[15] Что громъ потрясъ всемiрну ось.
И въ предыдущихъ стихахъ можно видѣть воспоминанiе изъ Ломоносова (ода 6, строфа 9):
Намъ въ ономъ ужасѣ казалось,
Что море въ ярости своей
Съ предѣлами небесъ сражалось,
Земля стонала отъ зыбей;
Что вихри въ вихри ударялись
И тучи съ тучами спирались
И устремлялся громъ на громъ,
И что надуты водъ громады
Текли покрыть пространны грады,
Сравнять хребты горъ съ влажнымъ дномъ.
[16] Поникли гордой Мекки брови.
Этотъ стихъ, какъ и 6-й въ той же строфѣ, Капнистъ находилъ непонятнымъ.
[17] Къ Измайлу больше знаменитъ.
Вмѣсто этого Дмитрiевъ предлагалъ: Къ Синилу паче знаменитъ (Синилъ, по объясненiю Державина, древнее названiе Измаила).
[18] Я вижу страшную годину.
«Воспоминанiе несчастнаго для Россiи времени, когда она около трехъ сотъ лѣтъ страдала подъ игомъ Татаръ» (Об. Д.).
[19] Монархiй свѣта разрушитель и проч.
Здѣсь разумѣются сѣверные варвары, разрушившiе западно-римскую имперiю, изъ коихъ нѣкоторые вошли въ составъ Россiи (Об. Д.)
[20] Полякъ, Туркъ, Персъ, Пруссъ, Хинъ и Шведы.
Неловкость этого стиха чувствовали какъ Львовъ, такъ и Дмитрiевъ. Львовъ, зачеркнувъ въ немъ два первыя названiя, предлагалъ начать его словами: Сарматъ, Срацинъ; Дмитрiевъ же подчеркнулъ односложныя имена.
Слово Хинъ употреблялъ уже Ломоносовъ:
Чтобъ Хины, Инды и Японны
Подверглись подъ Твои законы.
(Ода 17, строфа 16).
Нѣсколько сходный стихъ находимъ въ одной изъ надписей Ломоносова на статую Петра Великаго:
Взирая на него, Персъ, Турокъ, Готѳъ, Сарматъ…
(Соч. Лом., изд. Смирд., т. I, стр. 233).
Относительно стиха Державина замѣтимъ, что еще въ апрѣлѣ 1787 г. явилась въ Новыхъ ежем. соч. (ч. X) чья-то статья Разсужденiе о стихотворствѣ россiйскомъ, въ которой (стр. 71) есть цѣлая глава О сосѣдствѣ односложныхъ. «Для нѣжнаго слуха весьма противно, ежели цѣлый стихъ или полустишiе составлены изъ единыхъ односложныхъ», говоритъ авторъ и приводитъ примѣры подобнаго соединенiя: 1) нетерпимаго, 2) сквернѣе и 3) еще сквернѣе (александрiйскiй стихъ: «Сифъ, Янъ, Киръ, Пиръ, Ремъ, Нинъ, Поръ, Марсъ, Момъ, Крезъ, Главкъ, Мидъ».)
[21] Вселенной на среду ступаешь.
Здѣсь разумѣется Константинополь, почитавшiйся у древнихъ за центръ земной (Об. Д.). Ср. въ одѣ Мой истуканъ, подъ 1794 годомъ, строфа 22, стихъ:
Доступимъ мiра мы средины.
[22] Подъ нимъ плывутъ дремучи рощи —
флотъ подъ парусами (Об. Д.). Въ слѣдующихъ стихахъ, подъ сѣдою тѣнью мужа и подъ царицею, равною великимъ мужамъ, должно конечно разумѣть Потемкина и Екатерину. Сюда также относится то, что сказано выше въ примѣчанiи 8-мъ о начинающемъ обнаруживаться влiянiи Оссiана на поэзiю Державина (ср. слѣдующее, 23-е примѣч.) Этотъ чисто-Оссiановскiй образъ тѣни, который мы здѣсь встрѣчаемъ, повторяется и въ Водопадѣ (строфы 7 и 8), но тамъ означаетъ Румянцова. Относительно Ольги, возвращающей свѣтъ въ его источнику, см. ниже, подъ 1792 г., въ пѣсни На рожденiе в. к. Ольги Павловны, стихи 6-го куплета:
Ужъ зрю я, съ сѣвера на югъ
Свѣтильникъ Ольга возвращаетъ.
[23] Какъ полный мѣсяцъ, щитъ его;
Какъ сосна, рында обожженна.
Сравненiе щита съ мѣсяцемъ и копья съ сосной встрѣчается у Оссiана и въ древней скандинавской поэзiи. Ср. въ Фингалѣ Озерова пѣснь Уллина (Соч. Озерова, изд. Смирд., стр. 81):
Копье, какъ сосна вѣковая,
И щитъ, какъ полная луна.
О словѣ рында Державинъ въ своихъ Объясненiяхъ замѣчаетъ: «Рында — дубина или палица, орудiе древнихъ княжескихъ тѣлохранителей или придворныхъ, которые и сами назывались рындами». Здѣсь поэтъ явно ошибается: слово рында никогда не могло означать дубины, тѣмъ болѣе, что вооруженiе княжескихъ тѣлохранителей, носившихъ это названiе, состояло не въ палицахъ, а въ топорикахъ, которые они держали на плечѣ при посольскихъ ауденцiяхъ.
[24] … Агарянъ стерть…
Пророки-камни возглашаютъ.
Ср. въ пьесѣ: На побѣды Екатерины надъ Турками, стр. 14, стихъ 12 и примѣчанiе къ нему.
«Въ Византiи находятся камни съ надписями древнихъ народовъ, которыя пророчествуютъ о взятiи сѣверными народами Константинополя; мистики находятъ о томъ пророчество и въ самомъ священномъ писанiи (Об. Д.).
[25] И что вашъ року перевѣсъ?
Эта строфа относится преимущественно къ Англiи и Пруссiи, которыя оказывали самое сильное сопротивленiе видамъ Россiи на Турцiю. Ср. обращенiя Пушкина къ врагамъ нашимъ въ пьесахъ: Клеветникамъ Россiи и Бородинская годовщина.
[26] Аѳинамъ возвратить Аѳину —
«т. е. городъ Аѳины возвратить богинѣ Минервѣ, подъ которою разумѣется Екатерина (Об. Д.). Ср. выше, стр. 18, примѣчанiе 4 къ одѣ На смерть Бибикова.
[27] Градъ Константиновъ Константину.
«Константинополь подвергнуть державѣ в. к. Констанина Павловича, къ чему покойная государыня всѣ мысли свои устремляла» (Об. Д.).
[28] Великими людьми желанный.
«Генрихъ IV и многiе другiе великiе люди желали всеобщiй въ Европѣ миръ утвердить; на сей системѣ и понынѣ у многихъ голова вертится» (Об. Д.). Около того самаго времени, когда написана эта ода, появилось въ русскомъ переводѣ сочиненiе Сенъ-Пьера подъ заглавiемъ: «Миръ Европы не можетъ иначе возстановиться, какъ только по продолжительномъ перемирiи, или проектъ всеобщаго замиренiя, сопряженнаго купно съ отложенiемъ оружiй на двадцать лѣтъ между всѣми политическими державами. Переведено съ французскаго языка въ станѣ предъ Очаковымъ въ 1788 году».
[29] И правотой сердца плѣнить.
Въ этомъ стихѣ, какъ показываетъ варiантъ, стояло сперва милостью вмѣсто правотой. Такъ онъ и напечатанъ былъ въ отдѣльномъ изданiи оды, 1791 г., не смотря на то, что еще до того въ рукописи, упомянутой выше, стр. 336, въ примѣчанiи. 1, Н. А. Львовъ, поставивъ правотой вм. милостью, далъ этому въ особой выноскѣ слѣдующее замѣчательное объясненiе: «Ломоносовъ показалъ дорогу вездѣ просить милости. Я не считаю это ни благороднымъ подвигомъ, ни краснымъ словомъ, да и въ моральномъ смыслѣ не представляется мнѣ милость иначе какъ: простить преступленiе, а если милость безъ заслуги, то она, повѣрь мнѣ, — что наказанiе невинному, — угнетенiе общее; если же милость кто по заслугѣ получилъ, то она уже не милость, и слово сiе уменьшало бы достоинство дѣйствiя; тогда она уже не милость, и слово справедливость, и для того я написалъ: правота». Впослѣдствiи Державинъ призналъ это замѣчанiе справедливымъ, и въ изданiи 1798 г. стихъ уже явился въ томъ видѣ, какой хотѣлъ ему дать Львовъ.
[30] Всегда, войной и не войною.
Противъ словъ: и не войною Капнистъ написалъ: «не лучше ль: и тишиною»?
[i] Къ выноскѣ подъ примѣч. 1. Виттъ, первый мужъ упоминаемой здѣсь красавицы, былъ комендантомъ въ польскомъ тогда городѣ Каменецъ-Подольскѣ (Зап. Л. Энгельгардта, стр. 66).