Истинное счастие

 

<Истинное счастие // Сочинения Державина: [в 9 т.] / с объясн. примеч. [и предисл.] Я. Грота. — СПб.: изд. Имп. Акад. Наук: в тип. Имп. Акад. Наук, 1864—1883. Т. 1: Стихотворения, ч. 1: [1770—1776 гг.]: с рис., найденными в рукописях, с портр. и снимками. — 1864. С. 268—269>

XLVII. Истинное счастiе[1].

__

Блаженъ тотъ мужъ, кто ни въ совѣтъ,

Ни въ сонмъ губителей не сядетъ,

Ни грѣшниковъ на путь не станетъ,

Ни пойдетъ нечестивымъ вслѣдъ.

 

// 268

 

Но будетъ нощiю и днемъ

Въ законѣ Божьемъ поучаться

И всею волею стараться,

Чтобъ только поступать по немъ.

 

Какъ при потокѣ чистыхъ водъ

Въ долинѣ древо насажденно,

Цвѣтами всюду окруженно,

Дающее во время плодъ,

 

Котораго зеленый листъ

Не падаетъ и не желтѣетъ:

Подобно онъ во всѣмъ успѣетъ,

Когда и что ни сотворитъ.

 

Но беззаконники не такъ:

Они съ лица земли стряхнутся,

Развѣются и разнесутся,

Какъ вѣтромъ возметенный прахъ.

 

Суда Всевидца не снесутъа

И не воскреснутъ нечестивы,

И грѣшники въ совѣтъ правдивый

Отнюдь явиться не дерзнутъ.

 

Господь въ превыспреннихъ своихъ —

Всѣхъ нашихъ помышленiй зритель:

Онъ праведниковъ покровитель,

Каратель и губитель злыхъ.

 

а И не возстанутъ ужъ на судъ (1798).

 

// 269

 



[1] Изъ 1-го псалма. По увѣренiю Остолопова (Ключъ къ соч. Д., стр. 22), Державинъ переложилъ этотъ псаломъ «наиболѣе по тому поводу, что всѣ почти русскiе стихотворцы его перелагали». См. у Ломоносова, Сумарокова и мн. др. остолоповъ прибавляетъ, что Державинъ какъ въ этомъ, такъ и въ другихъ переложенiяхъ изъ псалтыри, соображался отчасти и съ Мендельсоновымъ нѣмецкимъ переводомъ; однакожъ въ Истинномъ счастiи этого не замѣтно: у Мендельсона въ 1-мъ псалмѣ всего 16 стиховъ, у Державина же 28.

Въ изданiи 1798 г. (стр. 20), гдѣ эти стихи были въ первый разъ напечатаны, къ заглавiю прибавлено начало псалма: Блаженъ мужъ, иже не идее на совѣтъ нечестивыхъ. Въ изданiи 1808, ч. I, VI.

На приложенномъ рисункѣ (Олен.) «вѣнокъ дубовый означаетъ награду смиреннаго поселянина» (Об. Д.).