<Истинное счастие // Сочинения Державина: [в 9 т.] / с объясн. примеч. [и предисл.] Я. Грота. — СПб.: изд. Имп. Акад. Наук: в тип. Имп. Акад. Наук, 1864—1883. Т. 1: Стихотворения, ч. 1: [1770—1776 гг.]: с рис., найденными в рукописях, с портр. и снимками. — 1864. С. 268—269>
XLVII. Истинное счастiе[1].
__
Блаженъ тотъ мужъ, кто ни въ совѣтъ,
Ни въ сонмъ губителей не сядетъ,
Ни грѣшниковъ на путь не станетъ,
Ни пойдетъ нечестивымъ вслѣдъ.
// 268
Но будетъ нощiю и днемъ
Въ законѣ Божьемъ поучаться
И всею волею стараться,
Чтобъ только поступать по немъ.
Какъ при потокѣ чистыхъ водъ
Въ долинѣ древо насажденно,
Цвѣтами всюду окруженно,
Дающее во время плодъ,
Котораго зеленый листъ
Не падаетъ и не желтѣетъ:
Подобно онъ во всѣмъ успѣетъ,
Когда и что ни сотворитъ.
Но беззаконники не такъ:
Они съ лица земли стряхнутся,
Развѣются и разнесутся,
Какъ вѣтромъ возметенный прахъ.
Суда Всевидца не снесутъа
И не воскреснутъ нечестивы,
И грѣшники въ совѣтъ правдивый
Отнюдь явиться не дерзнутъ.
Господь въ превыспреннихъ своихъ —
Всѣхъ нашихъ помышленiй зритель:
Онъ праведниковъ покровитель,
Каратель и губитель злыхъ.
а И не возстанутъ ужъ на судъ (1798).
// 269
[1] Изъ 1-го псалма. По увѣренiю Остолопова (Ключъ къ соч. Д., стр. 22), Державинъ переложилъ этотъ псаломъ «наиболѣе по тому поводу, что всѣ почти русскiе стихотворцы его перелагали». См. у Ломоносова, Сумарокова и мн. др. остолоповъ прибавляетъ, что Державинъ какъ въ этомъ, такъ и въ другихъ переложенiяхъ изъ псалтыри, соображался отчасти и съ Мендельсоновымъ нѣмецкимъ переводомъ; однакожъ въ Истинномъ счастiи этого не замѣтно: у Мендельсона въ 1-мъ псалмѣ всего 16 стиховъ, у Державина же 28.
Въ изданiи 1798 г. (стр. 20), гдѣ эти стихи были въ первый разъ напечатаны, къ заглавiю прибавлено начало псалма: Блаженъ мужъ, иже не идее на совѣтъ нечестивыхъ. Въ изданiи 1808, ч. I, VI.
На приложенномъ рисункѣ (Олен.) «вѣнокъ дубовый означаетъ награду смиреннаго поселянина» (Об. Д.).