На приобретение Крыма

 

<На приобретение Крыма // Сочинения Державина: [в 9 т.] / с объясн. примеч. [и предисл.] Я. Грота. — СПб.: изд. Имп. Акад. Наук: в тип. Имп. Акад. Наук, 1864—1883. Т. 1: Стихотворения, ч. 1: [1770—1776 гг.]: с рис., найденными в рукописях, с портр. и снимками. — 1864. С. 181—186>

1784.

XXXVI. На прiобрѢтенiе Крыма[1].

__

Летитъ — и воздухъ озаряетъ,

Какъ вешне утро тихiй понтъ!

Летитъ — и отъ его улыбки

Живая радость по лугамъ,

 

// 181

 

По рощамъ и полямъ лiется!

Златыя Петрополя башни

Блистаютъ, какъ свѣщи, и токъ

Шумливый, бурный, токъ Днѣпровскiйа

Въ себѣ изображаетъ живо

Прекрасное лицо его.

 

Не слыша громоваго треска,

Не видя молненной зари,

Пастухъ и земледѣлецъ въ пѣсняхъб

Средь хижинъ воспѣваютъ миръ.

Отъ удовольствiя сердечна

Струятся по ланитамъ слезы

 

// 182

 

У нѣжныхъ матерей и женъ:

Прижавъ онѣ къ грудямъ вѣрнѣйшимъ[2]

Пришедшихъ въ домъ своихъ героевъ,

Въ восторгѣ вопрошаютъ: «Кто?

 

Который богъ, который ангелъ,

Который человѣковъ другъ,

Безкровнымъ увѣнчалъ васъ лавромъ,

Безъ брани вамъ трофеи далъ

И торжество?» — Екатерина,

Та вѣнценосна добродѣтель[3],

То воплощенно божествов,

Которое дождитъ блаженства. —

Они вѣщали такъ любезнымъ,

Повесяг громы на стѣнѣ.

 

Увидѣлъ Марсъ — нахмурилъ бровид,

 

// 183

 

Скрежещетъ и кричитъ, ярясь[4]:

«Какъ? миръ? — и безъ меня побѣдые?

Я васъ»!... Но, будучи сраженъ[5]

Вдругъ съ Сѣвера сiяньемъ кроткимъ,

Упалъ съ желѣзной колесницы;

Его паденьеж раздалося

Внутрь сердца Зависти — и тростьз,

Водимая умомъ обширнымъ,

Безсмертной пальмой обвилась[6].

 

// 184

 

Россiя наложила руку

На Тавръ, Кавказъ и Херсонесъ,

И, распустя въ Босфорѣ флаги,

Стамбулу флотами гремитъи:

«Не подвиги Готфридовъ храбрыхъ,

И не крестовски древни рати —

Сѣ мой теперь паритъ Орелъ»!

Магметъ, отъ ужаса блѣднѣя,

Заноситъ изъ Европы ногу,

И возрастаетъi Константинъ[7]!

 

Цирцея отъ досады воетък,

Волшебство все ея ничто;

Ахеянъ, въ тварей превращенныхъ,

Минерва вновь творитъ людьми[8]:

 

// 185

 

Осклабясь, Пифагоръ дивится,

Что мнѣнiе его сбылося,

Что зритъ онъ преселенье душъл:

Гомеръ изъ стрекозы исходитъ[9]

И громогласнымъ, сладкимъ пеньемъ

Не баснь, но истину поетъ.

 

Какая незабвенна славам!

Какая звучная хвала!

Екатеринина держава

И мудрыя ея дѣла

Кого и гдѣ не удивили?

Которые цари достигли

Величества ея добротън?

На тронъ со кротостью вступила,

На тронѣ кротость воцарилао,

Чудесъ источникъ и щедротъ!

 

а Бурливый, шумный токъ Днѣпровскiй (1784).

б Пастухъ и земледѣлецъ пѣснью.

в То милосердо божество (1798).

г Повѣсивъ…. (1784).

д Увидя Марсъ, тоуритъ взоры.

Областное (казанское и симбирское) слово тоурить

значитъ уставить, пялить*.

— Увидѣлъ Марсъ, нахмурилъ взоры (1798).

е .... и безъ меня трофеи (1784).

ж Его стенанье...

з .... и умъ,

Перо орудiемъ имѣя,

Едва ль гдѣ столь торжествовавшiй,

Безсмертной славой возсiялъ.

и Стамбулу флотами звучитъ:

Не подвиги Готфридовъ древнихъ

И не крестовски прежни рати,

Се мой паритъ Орелъ! Махметъ

Уже отъ ужаса блѣднѣетъ.

i И воцарился Константинъ.

Текущаго съ полнощи свѣта

Не можетъ снесть Цирцеинъ взоръ;

Стонаетъ, что Минерва зиждетъ

Людей разумныхъ изъ звѣрей.

л Животныхъ видитъ онъ людьми.

Гомеръ изъ стрекозы родился

И громогласнымъ своимъ пѣньемъ.

м Какая несравненна слава,

Какая звучна похвала.

н До степени ея добротъ.

о На тронѣ милость воцарила,

Источникъ тьмы она щедротъ.

 

* Слышано въ Казани отъ А. Г. Пупарева, занимавшагося собиранiемъ словъ въ симбирской губернiи. Когда россiйскою академiею предпринято было составленiе словаря, то Державинъ, какъ одинъ изъ членовъ ея, получилъ на свою долю букву Т. Въ сохранившемся между его бумагами спискѣ словъ на эту букву, писанномъ собственною его рукой, мы нашли и слово тоурить, но безъ всякаго объясненiя.

 

// 186

 



[1] Еще 8 апреля 1783 г. изданъ былъ указъ о принятiи Крыма въ подданство Россiи; 28 iюля послѣдовалъ о томъ именной указъ новороссiйскому генералъ-губернатору, т. е. Потемкину; а наконецъ, 28 декабря, состоялся трактатъ по этому предмету съ Турцiею (См. Полн. собр. зак. т. XXI). Ода написана была вскорѣ по полученiи извѣстiя объ этомъ трактатѣ и напечатана въ XI ч. Собесѣдника (стр. 132), вышедшей 20 февраля 1784 г. Тогдашнее заглавiе было: Ода на присоединенiе безъ военныхъ дѣйствiй къ Россiйской державѣ таврическихъ и кавказскихъ областей или на учиненный договорами съ Оттоманскою портою миръ 1784 года. Замѣтимъ, что еще прежде того, въ IX ч. Собесѣдника, явилась Ода на взятiе подъ россiйскую державу Крыма и Кубани, «присланная отъ неизвѣстнаго». Державинъ, написавъ всю свою оду на тотъ же предметъ бѣлыми стихами, нашелъ нужнымъ оговориться на счетъ этой вольности, которой онъ не позволялъ себѣ со времени оды На смерть Бибикова (см. выше, стр. 19, примѣчанiе 6 къ этой одѣ, подъ 1774 годомъ), и передъ новыми стихами его прочли въ Собесѣдникѣ слѣдующее письмо въ редакцiю: «Господа издатели! Небезызвѣстно, что древнiе писали стихи свои безъ риѳмъ, чему и новѣйшiе лучшiе авторы иностранные подражали и подражаютъ. Для опыта, покажется ли и нашей почтенной публикѣ сей образъ на нашемъ языкѣ стихотворства и можно ли продолжатъ оный, написана сiя ода, которую, ежели будетъ достойна, прошу напечатать. Пребываю и проч.»

Въ своемъ Разсужденiи о лирической поэзiи (1811—1813 г., см. сочиненiя Державина въ прозѣ) онъ видитъ въ риѳмѣ одно изъ существенныхъ отличiй новой поэзiи отъ древней и, приведя для примѣра стихи, написанные имъ въ двоякомъ видѣ, замѣчаетъ: «Думаю, что въ послѣдней (т. е. въ поэзiи по образцу древней) больше свободы, больше излiянiя жара, когда гармонiя, на риѳмахъ не запинаясь, течетъ безпрерывно, подобно быстрой рѣкѣ, струя за струею. Но надобно къ сему болѣе природнаго дара, нежели искусства».

Ода на присоединенiе Крыма перепечатана въ изданiяхъ: 1798, стр. 118, съ прежнимъ еще заглавiемъ, и 1808, ч. I, XV.

Къ заглавiю приложенъ рисованный Оленинымъ портретъ князя Безбородко, какъ участника въ дѣлахъ, имѣвшихъ послѣдствiемъ прiобрѣтенiе Крыма.

[2] Прижавъ онѣ къ грудямъ вѣрнѣйшимъ.

И. И. Дмитрiевъ, которому этотъ стихъ не нравился, предлагалъ въ рукописи 1790-хъ годовъ такъ измѣнить окончанiе строфы:

«Прижавъ съ сердечнымъ чувствомъ къ персямъ

Пришедшихъ въ домъ своихъ героевъ,

Въ восторгѣ вопрошаютъ ихъ.»

[3] Та вѣнценосна добродѣтель.

См. выше, стр. 167, примѣчанiе 15 къ Видѣнiю Мурзы подъ 1783 г.

[4] .... и кричитъ, ярясь.

Вмѣсто этихъ словъ Дмитрiевъ надъ строкой написалъ-было: «въ злобѣ вопитъ».

[5] Я васъ»!... Но, будучи сраженъ и проч.

Это, какъ кажется, подражанiе извѣстному стиху Виргилiя:

Quos ego!... Sed motos praestat componere fluctus.

(Aen. I, 139).

Хотя Державинъ и не зналъ классическихъ языковъ въ такой степени, чтобы читать древнихъ классиковъ въ подлинникахъ, однакожъ онъ былъ знакомъ съ ними въ переводахъ, чѣмъ былъ отчасти обязанъ друзьямъ своимъ ВВКапнисту и НАЛьвову. Мы нашли въ тетрадяхъ его нѣсколько переводовъ съ греческаго и латинскаго, писанныхъ рукою то одного, то другаго изъ этихъ лицъ. 1-я пѣснь Виргилiевой Энеиды, въ переводѣ Петрова, была напечатана уже 1771 года* (Словарь свѣтск. писателей). Тамъ этотъ стихъ (169-й) читается такъ:

«Я васъ!... Но напередъ пусть море успокою».

И. И. Дмитрiевъ, подчеркнувъ въ стихѣ Державина слова: «Я васъ», предлагалъ измѣнитъ его такъ: «Страшитеся! — но бывъ сраженъ».

 

* Въ четвертку, подъ заглавiемъ Еней и проч., безъ означенiя года печатанiя; подъ посвященiемъ въ стихахъ в. к. Павлу Петровичу выставлено 1-е января 1770 г.

[6] .... и трость,

Водимая умомъ обширнымъ и проч.

«Перо графа Безбородко, водимое по мыслямъ князя Потемкина, получило успѣхъ, т. е. чрезъ ихъ совѣтъ прiобрѣтенъ Крымъ» (Об. Д.).

[7] И возрастаетъ Константинъ.

«Отношенiе къ Константину Палеологу, царю константинопольскому, съ котораго смертью пало греческое царство, и что намѣсто его возрастаетъ великiй князь Константинъ Павловичъ, котораго государыня желала возвесть на престолъ, изгнавъ Турковъ изъ Европы, и для того онъ обученъ былъ греческому языку. Какiе замыслы! Человѣкъ замышляетъ, а Богъ исполняетъ» (Об. Д.).

[8] ...Минерва вновь творитъ людьми.

По разсказу Гомера, Цирцея обратила товарищей Одиссея въ свиней; но онъ спасъ и себя и ихъ съ помощiю травы, полученной отъ Меркурiя. Державинъ, представляя себѣ, что прежнiй образъ возвратила имъ Минерва, не совсѣмъ вѣренъ греческому миѳу.

[9] Гомеръ изъ стрекозы исходитъ.

Въ рукописи 1790-хъ гг. кто-то вмѣсто этого предлагалъ: «Гомеръ исходитъ изъ пигмея».