Решемыслу

 

<Решемыслу // Сочинения Державина: [в 9 т.] / с объясн. примеч. [и предисл.] Я. Грота. — СПб.: изд. Имп. Акад. Наук: в тип. Имп. Акад. Наук, 1864—1883. Т. 1: Стихотворения, ч. 1: [1770—1776 гг.]: с рис., найденными в рукописях, с портр. и снимками. — 1864. С. 169—177>

XXXIII. РѢшемыслу[1].

__

Веселонравная, младая,

Нелицемѣрная, простая,

 

// 169

 

Подруга Флаккова[2] и дщерь,

Природой данного мнѣ смысла!

Приди ко мнѣ, приди теперь,

О Муза! славить Рѣшемысла.

 

Приди, иль въ облакѣ спустися,

Или хоть въ санкахъ прикатисяа

На легкихъ, рѣзвыхъ, шестерней,

Оленяхъ бѣлыхъ, златорогихъ,

Какъ ѣздятъ барыни зимой

Въ странахъ сибирскихъ, хладомъ строгихъ[3].

 

Приди, и на своей свирѣли

Не онаго пой мужа, древле

Служившаго царицѣ той,

Которая въ здоровьи маломъ[4]

Блистала славой и красой

Подъ соболинымъ одѣяломъ;

 

Но пой ты, пой здѣсь Рѣшемысла,

Великаго вельможу смысла,

Наперсника царицы сей,

Которая сама трудится[5]

Для блага области своей

И спать въ полудни не ложится;

 

Которая законы пишетъ,

Любовiю къ народу дышитъ,

Плѣнитъ сосѣдей безъ оковъ;

Военны отвращая звуки;

Даритъ и счастье и покровъ

И не сидитъ поджавши руки.

 

Сея царицы всепочтенной,

Великой, дивной, несравненной

Сотрудниковъ достойно чтить;

Достойно честью и хвалами

Ея вельможъ превозносить

И осыпать ихъ вкругъ цвѣтами.

 

Ты, Муза, съ самыхъ древнихъ вѣковъ

Великихъ, сильныхъ человѣковъ

Всегда умѣла поласкать;

Ты можешь въ быляхъ, небылицахъ[6]

И въ басняхъ правду представлять:

Представь мнѣ Рѣшемысла въ лицахъ.

 

Скажи, скажи о семъ героѣ,

Каковъ въ войнѣ, каковъ въ покоѣ,

Каковъ умомъ, каковъ душой,

Каковъ и всякими дѣлами;

Скажи, и ничего не скрой:

Не хочешь прозой, такъ стихами.

 

Бывали прежде дни такiе,

Что люди самые честные

Страшилися близъ трона быть,

Любимцевъ царскихъ убѣгали[7]

И не могли тѣхъ змѣй любить,

Которыя ихъ кровь сосали.

 

А онъ, хоть выше всѣхъ главою,

Какъ лавръ цвѣтетъ надъ муравою;

Но всюду всѣмъ бросаетъ тѣньб:

Однимъ онъ милъ, другимъ любезенъ;

Едва прохаживалъ ли день,

Кому бы не былъ онъ полезенъ.

 

Иной ползетъ, какъ черепаха,

Другому милъ топоръ да плаха:

А онъ паритъ, какъ бы орелъв,

И все съ высотъ далече видитъ;

Онъ въ сердцѣ злобы не имѣлъ[8]

И даже мухи не обидитъ.

 

Онъ сердцемъ царскiй тронъ объемлетъ,

Душой народнымъ нуждамъ внемлетъ

 

// 174

 

И правду между ихъ хранитъ;

Отечеству онъ вѣрно служитъ,

Монаршу волю свято чтитъ,

А о себѣ никакъ не тужитъ;

 

Не ищетъ почестей лукавствомъ,

Мздоимнымъ не прельщенъ богатствомъ,

Не жаждетъ тщетно санъ носить;

Но тщится тѣмъ себя лишь славить,

Что любитъ онъ добро творить

И можетъ счастiе доставить.

 

Закону Божiю послушенъ,

Чувствителенъ, великодушенъ,

Не гордъ, не подлъ и не трусливъ,

Къ себѣ строжае, чѣмъ къ другому,

Къ поступкамъ хитрымъ не ревнивъ,

Идетъ лишь по пути прямому;

 

Не празденъ, не лѣнивъ, а точенъ;

Въ дѣлахъ и скоръ и безпороченъ,

И не кубаритъ кубарей[9];

 

// 175

 

Но столько же великъ и дома,

Въ деревнѣ, хижинѣ своей,

Какъ былъ когда метатель грома[10].

 

Глубокъ и быстръ и тихъ и смѣтливъ,

При всей онъ важности привѣтливъ,

При всей онъ скромности шутливъ;

Въ мируг онъ кажется роскошенъ,

Но въ самой роскоши ретивъ

И никогда онъ не оплошенъ;

 

Хотя бы возлежалъ на розахъ,

Но въ буряхъ, знояхъ и морозахъ

Готовъ онъ съ лона нѣги встать;

Готовъ среди своей забавы

Внимать, судить, повелѣвать

И молнiей летѣть въ храмъ славы.

 

Другъ честности и другъ Минервы,

Восшедъ на степень къ трону первый,

И безъ подпоръ, собою твердъ,

Ходить умѣетъ по паркету

И, устремяся славѣ вслѣдъ,

Готовить миръ и громы свѣту;

 

Безъ битвъ, безъ браней побѣждаетъ,

Искусство уловлять онъ знаетъ:

Своихъ, чужихъ сердца плѣнитъ.

Я слышу плескъ ему сугубый:

 

// 176

 

Онъ вольность плѣнникамъ даритъ,

Героямъ шьетъ коты да шубы[11].

 

Но, Муза! вижу, ты лукава.

Ты хочешь быть предъ свѣтомъ права:

Ты Рѣшемысловымъ лицомъ

Вельможей должностьд представляешь[12]:

Конечно, ты своимъ перомъ

Хвалить достоинства лишь знаешь.

 

а Иль хочешь, въ санкахъ… (1783).

б Но всюду онъ бросаетъ тѣнь:

Однимъ онъ милъ, а тѣмъ любезенъ.

в А онъ паритъ яко орелъ:

Онъ все съ высотъ….

г Въ мiру… (1798).

д Вельможъ здѣсь долгъ лишь представляешь (1783).

(Этотъ стихъ, какъ и означенный въ варiантѣ а, исправленъ И. И. Дмитрiевымъ).

 

// 177

 



[1] Княгиня Дашкова, будучи директоромъ академiи наукъ и издавая Собесѣдникъ, желала, въ угожденiе императрицѣ, «сдѣлать въ своемъ журналѣ привѣтствiе Потемкину» и просила Державина написать что-нибудь въ честь ему. Исполняя эту просьбу, поэтъ назвалъ вельможу Рѣшемысломъ по имени лица, выведеннаго Екатериной въ Сказкѣ о царевичѣ Февеѣ и подъ которымъ она разумѣла Потемкина (Об. Д.). Эта сказка, какъ и выше названная о царевичѣ Хлорѣ, была написана въ назиданiе великаго князя александра Павловича, издана же въ 1782 г. Въ ней описывается мудрое воспитанiе и успѣшное развитiе въ разумѣ и смиренномудрiи молодаго Февея отъ дѣтства его до женитьбы. Настоящее стихотворенiе было тогда же напечатано на первыхъ страницахъ VI части Собесѣдника подъ заглавiемъ: Ода великому боярину и воеводѣ Решѣмыслу, писанная подражанiемъ одѣ къ Фелицѣ 1783 году. Подъ послѣднею строфою было подписано: «сочинялъ З…»; заглавiе же объяснено выноскою: «Рѣшемыслъ былъ ближнiй вельможа Таоау, царя китайскаго, котораго супруга, то есть царица, ѣзжала на оленяхъ златорогихъ и одѣвалася соболиными одѣялами, о чемъ читатель можетъ достовѣрнѣе выправиться въ книжкѣ о царевичѣ Февеѣ, напечатанной въ здѣшней академiи прошлаго 1782 года, которая повѣсть и взята въ основанiе сей оды». Это стихотворенiе помѣщено въ изданiяхъ: 1798 г., стр. 129; 1808, I, XXII.

Приложенный здѣсь къ заглавiю рисунокъ (Олен.) сдѣланъ уже послѣ смерти Потемкина, въ рукописи, поднесенной государынѣ въ 1795 году; потому-то его изображенiе и представлено на гробницѣ.

[2] Подруга Флаккова….

Это выраженiе показываетъ, что Державинъ, по примѣру современныхъ ему германскихъ поэтовъ, сознательно подражалъ Горацiю, чтò мы уже видѣли въ одахъ Ключъ и На смерть князя Мещерскаго, подъ 1779 г. У римскаго поэта перенялъ онъ сатирическiй и нравоучительный характеръ, который съ означеннаго времени сталъ болѣе прежняго отличать его поэзiю.

[3] Въ странахъ сибирскихъ, хладомъ строгихъ.

Въ Сказкѣ о Февеѣ разсказано, что у какого-то сибирскаго народа на Иртышѣ былъ царь китайскаго происхожденiя, по имени Тао-ау; его прекрасная супруга ѣзжала на златорогихъ оленяхъ: «посадили ее въ сани, запряженныя шестью оленями; у оленей рога были вызолочены, хомуты же горностаевы съ яхонтовыми пряжками».

[4] …. царицѣ той,

Которая въ здоровьи маломъ и проч.

Сибирская царица часто хворала, пока жила въ нѣгѣ, пила и кушала не вовремя и спала днемъ подъ лисьимъ одѣяломъ. Въ сказкѣ говорится: «Нашли ее лежащею, протянувъ ноги на постелѣ мягкой, покрыта была одѣяломъ бархата краснаго, подбито одѣяло чернолисьимъ мѣхомъ. Цвѣтъ лица ея былъ блѣденъ, глаза слабости крайней, жаловалась ломомъ въ ногахъ, безсонницею и отвращенiемъ отъ всякой пищи. Онъ (врачъ) навѣдался о образѣ ея жизни, услышалъ, что царица лежитъ день и ночь въ теплой горницѣ, не дѣлаетъ движенiя ни малѣйшаго и воздухомъ свѣжимъ не пользуется, кушаетъ же повсечасно что ни вздумаетъ, спитъ днемъ, ночь пробалагуриваетъ съ барынями и барышнями, кои поперемѣнно гладятъ ей ноги и сказываютъ ей сказки, либо вѣсти кто что дѣлаетъ или не дѣлаетъ, кто что говоритъ или не говоритъ». Въ этихъ чертахъ государыня слегка пошутила на счетъ предмѣстницы своей, императрицы Елисаветы, которая мало занималась дѣлами, блистая славой и красотой и любя роскошь (Об. Д.). «У императрицы не было опредѣленныхъ часовъ ни для отхода ко сну, ни для вставанья, ни для обѣда, ни для ужина, ни для туалета» (Mém. de Cath. II, стр. 218).

[5] …. Наперсника царицы сей,

Которая сама трудится и проч.

Здѣсь разумѣется Екатерина II, которая обыкновенно вставала уже въ 7-мъ часу и почти никогда не ложилась въ полдень отдыхать (Об. Д.). Въ Сказкѣ о Февеѣ бояринъ Рѣшемыслъ привелъ къ своей хворой царицѣ врача, по совѣту котораго она перемѣнила образъ жизни и совершенно поправилась въ здоровьи, такъ что у ней даже родился сынъ, прозванный Февеемъ, т. е. краснымъ солнышкомъ.

[6] Ты можешь въ быляхъ, небылицахъ…

Намекъ на сатирическiе разсказы, которые императрица помѣщала въ Собесѣдникѣ подъ заглавiемъ Были и небылицы.

[7] Любимцевъ царскихъ убѣгали и проч.

Это относится къ Бирону (Об. Д.).

[8] Онъ въ сердцѣ злобы не имѣлъ.

Хотя Державинъ въ своихъ стихахъ иногда и шутилъ на счетъ Потемкина, но этотъ вельможа никогда не дѣлалъ ему зла и даже подъ конецъ жизни оказывалъ ему особенное расположенiе (Об. Д.). «Должно справедливость отдать князю Потемкину, что онъ имѣлъ сердце весьма доброе и былъ человѣкъ отлично великодушный» (Зап. Держ., Р. Бес., стр. 308. — Ср. выше, стр. 135, примѣч. 7 къ Фелицѣ).

[9] И не кубаритъ кубарей.

Это выраженiе взято Державинымъ изъ печатавшихся въ Собесѣдникѣ Былей и небылицъ Екатерины. Въ одномъ мѣстѣ этихъ разсказовъ оно объяснено слѣдующимъ образомъ: «Всѣ тѣ, кои мѣшкаютъ на одномъ мѣстѣ, не дѣлая ничего или то, въ чемъ нужда не настоитъ, тогда, когда предпрiяли или опредѣлили дѣлать что-нибудь иное, какъ то: ѣхать, идти, спасть, писать, кушать, или что бъ то ни было такое, а вмѣсто того сидятъ, говорятъ, изъ комнаты въ комнату бродятъ, или съ лѣстницы на лѣстницу всходятъ безъ дѣла, всѣ тѣ люди поступкомъ своимъ походятъ на кубаря: кубарь же кубаритъ» (Собесѣдн. ч. III, стр. 139).

[10] Какъ былъ когда метатель грома.

Здѣсь разумѣется участiе Потемкина въ первой турецкой кампанiи.

[11] Онъ вольность плѣнникамъ даритъ,

Героямъ шьетъ коты да шубы.

Потемкинъ, командуя войсками въ Крыму, позволилъ тамошнимъ Татарамъ выселяться, куда кто захочетъ. Въ облегченiе армiи онъ выпросилъ для нея у императрицы новую покойную форму: военнослужащимъ даны были просторные мундиры, разрѣшено не пудриться и отрѣзать косы, введенныя по прусскому образцу, а зимой носить коты и шубы (Об. Д.).

[12] Вельможей должность представляешь.

Державинъ, не будучи въ то время лично знакомъ съ Потемкинымъ и воздавая ему честь только по желанiю княгини Дашковой, хвалилъ въ лицѣ его вообще достоинства вельможи (Об. Д.). Въ одной изъ позднѣйшихъ рукописей къ заглавiю оды прибавлены слова: или изображенiе, каковымъ быть вольможамъ должно.