XII. КЪ БАХУСУ[1].
______
Вакха вдали, вѣрь мнѣ потомство, я видѣлъ : 1.
Межъ дикихъ онъ скалъ сѣдящій, пѣть училъ пѣсни
Нимфъ, ставшихъ вокругъ, внимавшихъ его, и вверхъ
Завостренныхъ ушми козлоногихъ Сатировъ.
Эвоа! дрожитъ еще сердце отъ страха; 2.
Ужасомъ бога исполненно скачетъ оно
Съ радости дикой. — Эванъ! щади, о! щади!
Отъ грознаго тирса я трясусь, цѣпенѣя[2]!
Позволь, да пою я о дерзкихъ Тіадахъ, 3.
О быстро-текущемъ винѣ, млечныхъ потокахъ,
И медъ какъ изъ утлыхъ древесныхъ, дуплястыхъ
Пней каплетъ на землю, извиваясь струями.
Такъ, позволь мнѣ воспѣть и о свѣтломъ вѣнцѣ, 4.
Блестящемъ межъ звѣздъ, твоей блаженной супруги[3],
// С. 45
О страшномъ паденьи жилища Пентея
И о ѳракійска Ликурга пагубѣ лютой.
Ты волны далекихъ кротишь океановъ, 5.
И шумный вкругъ холмовъ обтекая пустынныхъ,
Женъ бистонійскихъ[4] переплетше безвредно,
Связуешь власы змѣй ядовитыхъ узлами.
Ты, буйна Гигантовъ вдругъ крамола когда, 6.
Верхъ на верхъ по горамъ взгроможденнымъ взмостяся,
Къ отчему царству взнеслась, съ зѣвомъ ужаснымъ
И съ львиными Рета когтями, вспять ниспровергъ.
Отъ всѣхъ хотя ты, какъ искусный плясавецъ, 7.
Въ шуткахъ и играхъ любви способнымъ былъ признанъ;
Въ браняхъ не меньше потомъ примѣръ далъ собой
И великъ ты равно, какъ въ бояхъ, такъ и въ мирѣ.
Церберъ въ рогахъ золотыхъ зрѣлъ тебя тихо 8.
И, ничуть не ввревѣвъ, лишь хвостомъ обвивая,
Съ кротостью ластясь, трехъ языками зѣвовъ
Вкругъ смиренно лизалъ стопы твои и бедры.
// С. 46
[1] Ода Горація (кн. II, 19). Напечат. 1816 г. въ ч. V, XLIII, и еще прежде, безъ заглавія, въ Чт. въ Бес. люб. р. сл. 1811, кн. II, № 1, стр. 115, какъ примѣръ диѳирамба въ Разсужд. о лирич. поэзіи, для котораго конечно и переведена ода. Не считая умѣстнымъ касаться здѣсь степени точности перевода, сдѣланнаго вѣроятно съ нѣмецкаго, ограничиваемся объясненіемъ нѣкоторыхъ выраженій и малоизвѣстныхъ именъ.
[2] Отъ грознаго тирса я трясусь, цѣпенѣя и проч.
Пораженный явленіемъ бога, поэтъ боится ударовъ его тирса, жезла, обвитаго плющемъ и виноградными листьями. Тіады — вакханки (Thyiades, отъ ϑυῖειν — бѣсноваться).
[3] ...твоей блаженной супруги —
Аріадны, дочери Миноса, которую Вакхъ взялъ въ супружество, когда она была оставлена Тезеемъ на островѣ Наксосѣ. По Овидію, Вакхъ, для прославленія Аріадны, снялъ съ головы ея вѣнецъ о семи алмазахъ и помѣстилъ его на небѣ, гдѣ камни превратились въ искры (созвѣздіе Вѣнецъ Аріаднинъ).
[4] Женъ бистонійскихъ...
Бистонійскими, или ѳракійскими женами Горацій называетъ вакханокъ, которыя вплетали ехиднъ въ свои волосы.