Г. Р. Державин. Конкордансы


Выберите букву, с которой начинается искомая словоформа:

Ѕ І Њ А Б В Г Д Е Ж З И Й К Л М Н О П Р С Т У Ф Х Ц Ч Ш Щ Ъ Ы Ь Э Ю Я Ѣ Ѳ
Общее количество результатов: 5

Лирика | Нине

  <Нине // Сочинения Державина: [в 9 т.] / с объясн. примеч. [и предисл.] Я. Грота. — СПб.: изд. Имп. Акад. Наук: в тип. Имп. Акад. Наук, 1864—1883. Т. 1: Стихотворения, ч. 1: [1770—1776 гг.]: с рис., найденными в рукописях, с портр. и снимками. — 1864. С. 7—8> 1770. IV. НИНѢ[1]. ___   Не лобызай меня такъ страстно, Такъ часто, нѣжный, милый другъа! И не нашептывай всечасно Любовныхъ ласкъ своихъ мнѣ въ слухъ; Не падай мнѣ на грудь въ восторгахъ, Обнявъ меня, не обмирай.   Нѣжнѣйшей страсти пламя скромно; А ежели чрезъ мѣру жжетъ,   // 7   И удовольствiй чувство полно: Погаснетъ скоро и пройдетъ. И, ахъ! тогда придетъ вмигъ скукаб, Остуда, отвращенье къ намъ.   Желаю ль цѣловать стократно; Но ты цѣлуй меня лишь разъ, И то пристойно, такъ, безстрастно, Безъ всякихъ сладостныхъ заразъ, Какъ братъ сестру свою цѣлуетъ: То будетъ вѣченъ нашъ союзъ.   а Такъ часто, Нина, милый другъ (1804). б И ахъ! Тогда придетъ къ намъ скука, Остуда, отвращенье вмигъ. __________   // 8   [1] Въ Объясненiяхъ и въ оглавленiи къ Анакреонтическимъ пѣснямъ сказано, что это «подражательный отрывокъ 29-й оды Клопштока», но мы не отыскали въ одахъ Клопштока такихъ стиховъ, которые можно бы принять за подлинникъ этой пьесы. См. 1-ое примѣчанiе къ стихотворенiю I. Содержанiе приложеннаго къ заглавiю рисунка: Купидонъ, разорвавъ свою цѣпь, удаляется съ отвращенiемъ отъ молодой женщины, которая опирается на рогъ изобилiя, сыплющiй цвѣты; у ногъ ея сидитъ кроликъ. — Смыслъ заключительнаго рисунка виденъ изъ предполагавшейся къ нему надписи: Малымъ доволенъ.  


Лирика | Истинное счастие

  <Истинное счастие // Сочинения Державина: [в 9 т.] / с объясн. примеч. [и предисл.] Я. Грота. — СПб.: изд. Имп. Акад. Наук: в тип. Имп. Акад. Наук, 1864—1883. Т. 1: Стихотворения, ч. 1: [1770—1776 гг.]: с рис., найденными в рукописях, с портр. и снимками. — 1864. С. 268—269> XLVII. Истинное счастiе[1]. __ Блаженъ тотъ мужъ, кто ни въ совѣтъ, Ни въ сонмъ губителей не сядетъ, Ни грѣшниковъ на путь не станетъ, Ни пойдетъ нечестивымъ вслѣдъ.   // 268   Но будетъ нощiю и днемъ Въ законѣ Божьемъ поучаться И всею волею стараться, Чтобъ только поступать по немъ.   Какъ при потокѣ чистыхъ водъ Въ долинѣ древо насажденно, Цвѣтами всюду окруженно, Дающее во время плодъ,   Котораго зеленый листъ Не падаетъ и не желтѣетъ: Подобно онъ во всѣмъ успѣетъ, Когда и что ни сотворитъ.   Но беззаконники не такъ: Они съ лица земли стряхнутся, Развѣются и разнесутся, Какъ вѣтромъ возметенный прахъ.   Суда Всевидца не снесутъа И не воскреснутъ нечестивы, И грѣшники въ совѣтъ правдивый Отнюдь явиться не дерзнутъ.   Господь въ превыспреннихъ своихъ — Всѣхъ нашихъ помышленiй зритель: Онъ праведниковъ покровитель, Каратель и губитель злыхъ.   а И не возстанутъ ужъ на судъ (1798).   // 269   [1] Изъ 1-го псалма. По увѣренiю Остолопова (Ключъ къ соч. Д., стр. 22), Державинъ переложилъ этотъ псаломъ «наиболѣе по тому поводу, что всѣ почти русскiе стихотворцы его перелагали». См. у Ломоносова, Сумарокова и мн. др. остолоповъ прибавляетъ, что Державинъ какъ въ этомъ, такъ и въ другихъ переложенiяхъ изъ псалтыри, соображался отчасти и съ Мендельсоновымъ нѣмецкимъ переводомъ; однакожъ въ Истинномъ счастiи этого не замѣтно: у Мендельсона въ 1-мъ псалмѣ всего 16 стиховъ, у Державина же 28. Въ изданiи 1798 г. (стр. 20), гдѣ эти стихи были въ первый разъ напечатаны ...


Лирика | На шведский мир

  <На шведский мир // Сочинения Державина: [в 9 т.] / с объясн. примеч. [и предисл.] Я. Грота. — СПб.: изд. Имп. Акад. Наук: в тип. Имп. Акад. Наук, 1864—1883. Т. 1: Стихотворения, ч. 1: [1770—1776 гг.]: с рис., найденными в рукописях, с портр. и снимками. — 1864. С. 307—312> 1790. LI. НА ШВЕДСКIЙ МИРЪ[1]. __ Ты шествуешь въ Петрополь съ миромъ И лавры на главѣ несешь;   // 307   Ты провождаешься зефиромъ И Россамъ пальмы раздаешь.   // 308   Ты шествуешь! — Воззри, царица, На радостныя всюду лица, На сонмы вкругъ тебя людей! Не такъ ли на тебя взираютъ[2], Какъ нѣжную весну встрѣчаютъа Въ одеждѣ розовыхъ зарей?   Ты шествуешь и осклабляешь Твой взоръ на нихъб, какъ божество; Одной улыбкой составляешь Восторгъ ты нашъ и торжество: Средь свѣтлаго вельможей строя Въ тебѣ царя, вождя, героя И мироносицу мы зримъ; Ужъ изумленны наши взгляды Въ тебѣ читаютъ тѣ отрады, Что миромъ мы получимъ симъ.   // 309   Какъ царь, ты наградишь заслуги; Какъ матерь, призришь ты сиротъ; Лишенные дѣтей супруги[3] Воскреснутъ отъ твоихъ щедротъ; Освободишь ты заключенныхъ, Обогатишь ты разоренныхъ, Незлобно винныхъв ты простишь. По нуждѣ ты лила токъ крови: Ты въ мирѣ будешь богъ любови И счастье наше обновишь.   ‎Продлишь златые наши годы, Продлишь всеобщiй нашъ покойг: Безчисленны твои народы Воздремлютъ подъ твоей рукой. Отъ хижинъ даже до престола, На холмѣ и въ срединѣ дола Почiетъ бранный Россовъ духъ; Всѣ будутъ счастливы тобою: Законовъ подъ одной чертою Равенъ вельможа и пастухъд.   Прострешь ты животворны длани На тяжкiй земледѣльцевъ трудъ; Отпустишь неимущимъ дани, Да нивы и луга цвѣтутъ; Дохнешь въ вѣтрила корабельны,   // 310   Пошлешь избытки рукодѣльны, И рѣки злата и сребра Отъ Орма до Невы прольютсяе; Народы чужды къ намъ сберутся Вкусить ...


Лирика | На взятие Измаила

  <На взятие Измаила // Сочинения Державина: [в 9 т.] / с объясн. примеч. [и предисл.] Я. Грота. — СПб.: изд. Имп. Акад. Наук: в тип. Имп. Акад. Наук, 1864—1883. Т. 1: Стихотворения, ч. 1: [1770—1776 гг.]: с рис., найденными в рукописях, с портр. и снимками. — 1864. С. 333—361>   1790. LIV. На взятiе Измаила. __ ‎Везувiй пламя изрыгаетъ[2]; Столпъ огненный во тмѣ стоитъ;   // 341   Багрово зарево зiяетъ[3]; Дымъ черный клубомъ вверхъ летитъ; Краснѣетъ понтъ, реветъ громъ ярый, Ударамъ вслѣдъ звучатъ удары[4]; Дрожитъ земля, дождь искръ течетъ; Клокочутъ рѣки рдяной лавы: О Россъ! таковъ твой образъ славы, Что зрѣлъ подъ Измаиломъ свѣтъ!   ‎О Россъ! о родъ великодушный! О твердокаменная грудь! О исполинъ, царю послушный! Когда и гдѣ ты досягнуть Не могъ тебя достойной славыа? Твои труды — тебѣ забавы; Твои вѣнцы — вкругъ блескъ громовъ: Въ поляхъ ли брань, ты тмишь сводъ звѣздный; Въ моряхъ ли бой, ты пѣнишь бездны[5]; Вездѣ ты страхъ твоихъ враговъ!   // 342   ‎На подвигъ твой вождя велѣньемъ, Ты идешь, какъ женихъ на бракъ. Марсъ видитъ часто съ изумленьемъ, Что и въ бѣдахъ твой веселъ зракъ: Гдѣ вкругъ драконы мѣдны ржалиб, Изъ трехъ сотъ жерлъ огнемъ дышали[6], Ты тамъ прославился днесь вновь. Вождь рекъ: «Се стѣны Измаила! Да сокрушитъ твоя ихъ сила»!.. И воскипѣла бранна кровьв.   ‎Какъ воды, съ горъ весной въ долину Низвержась, пѣнятся, ревутъ, Волнами, льдомъ трясутъ плотину: Къ твердынямъ Россы такъ текутъ. Ничто имъ путь не воспящаетъ: Смертей ли блѣдныхъ полкъ встрѣчаетъг, Иль адъ скрежещетъ зѣвомъ къ нимъ, Идутъ — какъ въ тучахъ скрыты громы, Какъ двигнуты безмолвны холмы; Подъ ними стонъ, за ними — дымъд.   // 343   ‎Идутъ въ молчанiи глубокомъ[7], Во мрачной, страшной тишинѣ; ...


Лирика | Соловей во сне

<Соловей во сне // Сочинения Державина: [в 9 т.] / с объясн. примеч. [и предисл.] Я. Грота. — СПб.: изд. Имп. Акад. Наук: в тип. Имп. Акад. Наук, 1864—1883. Т. 2: Стихотворения, ч. 2: [1797—1808 гг.]: с рис., найденными в рукописях поэта. — 1865. С. 126—127> XXI. СОЛОВЕЙ ВО СНѢ[1]. __ Я на холмѣ спалъ высокомъ, Слышалъ гласъ твой, Соловей; Даже въ самомъ снѣ глубокомъ Внятенъ былъ душѣ моей: То звучалъ, то отдавался, То стеналъ, то усмѣхался Въ слухѣ издалече онъ, — И въ объятiяхъ Калистыа Пѣсни, вздохи, клики, свисты Услаждали сладкiй сонъ.   // 126   Если по моей кончинѣ, Въ скучномъ безконечномъ снѣ, Ахъ! не будутъ такъ, какъ нынѣ, Эти пѣсни слышны мнѣ, И веселья и забавыб Плясокъ, ликовъ, звуковъ славы Не услышу больше я: Стану жъ жизнью наслаждаться, Чаще съ милой цѣловаться, Слушать пѣсни соловья.   а …Милены Клики, свисты, вздохи, пени (Первон. рукоп.). б Ни похвалъ, ни звуковъ славы, Ни лобзанья, ни забавы Чувствовать не буду я.   // 127 [1] Это одна изъ тѣхъ пьесъ, по поводу которыхъ Державинъ въ началѣ Анакреонтическихъ пѣсней говоритъ въ обращенiи Къ читателямъ: «По любви къ отечественному слову желалъ я показать его изобилiе, гибкость, легкость и вообще способность къ выраженiю самыхъ нѣжнѣйшихъ чувствованiй, каковыя въ другихъ языкахъ едва ли находятся. Между прочимъ, для любопытныхъ, въ доказательство его изобилiя и мягкости послужатъ пѣсни* ——, въ которыхъ буквы р совсѣмъ не употреблено.» Выраженное здѣсь понятiе о буквѣ р перешло къ намъ съ Запада: такъ наприм. нѣмецкiй поэтъ Броккесъ (см. Томъ I, стр. 207) избѣгалъ этой буквы, когда хотѣлъ изобразить тишину послѣ грозы (Gervinus, Gesch. der d. Dichtung, т. III, стр. 518), а Французу Ронсару наоборотъ казалось, что слова, въ ...