Г. Р. Державин. Конкордансы


Выберите букву, с которой начинается искомая словоформа:

Ѕ І Њ А Б В Г Д Е Ж З И Й К Л М Н О П Р С Т У Ф Х Ц Ч Ш Щ Ъ Ы Ь Э Ю Я Ѣ Ѳ
Общее количество результатов: 17

Лирика | Бог

... сходство подавало не разъ поводъ къ заключенiю, будто Державинъ въ одѣ Богъ былъ подражателемъ или даже переводчикомъ. Во французской брошюрѣ г. Полторацкаго о переводахъ этой оды (Dieu, hymne и проч. Leipzig, 1855, стр. 30) сказано, что одинъ изъ французскихъ ея переводчиковъ, г. Ферри ... , большею частью безсознательныя, встрѣчаются у самыхъ замѣчательныхъ поэтовъ и не могутъ почитаться заимствованiями. Нѣкоторыя произведенiя германской литературы были знакомы Державину не только въ подлинникахъ, но и въ русскихъ переводахъ. Такъ Вѣчность Галлера, переведенная въ С-петербургскомъ Вѣстникѣ 1778 г. (см. выше, стр. 89) примѣчанiе 3 къ одѣ На смерть ...


Лирика | Величие Божие (с немецкого)

... же содержанiя. Это сходство подавало не разъ поводъ къ заключенiю, будто Державинъ въ одѣ Богъ былъ подражателемъ или даже переводчикомъ. Во французской брошюрѣ г. Полторацкаго о переводахъ этой оды (Dieu, hymne и проч. Leipzig, 1855, стр. 30) сказано, что одинъ изъ французскихъ ея переводчиковъ, г. Ферри де-Пиньи (Ferry de Pigny ... , большею частью безсознательныя, встрѣчаются у самыхъ замѣчательныхъ поэтовъ и не могутъ почитаться заимствованiями. Нѣкоторыя произведенiя германской литературы были знакомы Державину не только въ подлинникахъ, но и въ русскихъ переводахъ. Такъ Вѣчность Галлера, переведенная въ С-петербургскомъ Вѣстникѣ 1778 г. (см. выше, стр. 89) примѣчанiе 3 къ одѣ На смерть кн. Мещерскаго), до такой степени обращала ...


Лирика | Пикники

... ярославскою, вологодскою и архангельскою. Въ Ярославлѣ была подъ покровительствомъ его масонская ложа. Онъ любилъ науки, покровительствовалъ просвѣщенiю, самъ производилъ ученыя розысканiя и участвовалъ въ переводахъ изъ Энциклопедiи, изданныхъ въ Москвѣ 1767 года. Мельгуновъ умеръ въ 1788 (Записки Порошина, 300; Лопухина, 39; Mém. De Cath. II, 251; примѣч. Бартенева ...


Лирика | Счастливое семейство

... ;апр. 1804. [ii] Къ примѣч. 1. О Ржевскомъ есть статья въ Словарѣ Новикова. См. также Ephémérides russes и Извѣстія о россійской академіи въ ея Сочиненіяхъ и переводахъ.  


Лирика | На приобретение Крыма

... fluctus. (Aen. I, 139). Хотя Державинъ и не зналъ классическихъ языковъ въ такой степени, чтобы читать древнихъ классиковъ въ подлинникахъ, однакожъ онъ былъ знакомъ съ ними въ переводахъ, чѣмъ былъ отчасти обязанъ друзьямъ своимъ В. В. Капнисту и Н. А. Львову. Мы нашли въ тетрадяхъ его нѣсколько переводовъ съ греческаго и латинскаго, писанныхъ ...


Лирика | Венец бессмертия

... въ разныхъ отношенiяхъ. Напечатанная въ Петербургѣ 1795 г. и посвященная графу В. А. Зубову, она содержитъ многiя взятыя изъ древней литературы эротическiя стихотворенiя въ переводахъ съ французскаго, которые по времени, когда жилъ Эминъ, могутъ быть названы удачными*. Поэты, изъ которыхъ онъ заимствовался, были: Анакреонъ, Сафо, Феокритъ, Бiонъ ...


Лирика | Лебедь

... Schwan in Sage und Leben, Берлинъ 1861). По Аристотелю, души поэтовъ послѣ смерти обращаются въ лебедей и сохраняютъ въ этомъ видѣ даръ пѣнiя. Ту же оду Горацiя см. въ переводахъ Капниста (Соч. его, стр. 458), Мерзлякова «Чувство безсмертiя» (Подраж. и переводы, ч. ІІ, стр. 145) и г. Фета (Оды ...


Лирика | Облако

... холодность. По Об. Д., эти стихи, вмѣстѣ съ двумя слѣдующими пьесами, написаны въ 1807 г., но при рукописномъ текстѣ они отмѣчены годомъ ранѣе. Напечат. отдѣльно и въ Соч. и переводахъ росс. ак., ч. II, стр. 174; потомъ въ изд. 1808 г., ч. II. LXVI.


Лирика | На сретение победителя Европы, Александра I

... ;— Здѣсь разумѣется извѣстная брошюра Шатобріана: «De Bonaparte et des Bourbons», перепечатанная въ Петербургѣ и изданная одновременно (1814 г.) по-русски въ двухъ различныхъ переводахъ. Въ рукахъ Державина былъ вѣроятно переводъ Севастьянова Бонапартъ и Бурбоны, въ которомъ на указанныхъ страницахъ дѣйствительно описывается мрачными чертами внутреннее состояніе Франціи въ Наполеоново время ...


Биография | ГЛАВА ПЯТНАДЦАТАЯ. Положение в отставке (1803—1816)

... и новый слогъ имѣла на него двоякое влiянiе. Съ одной стороны, подчиняясь ученiю своего сочлена по Россiйской академiи, Шишкова, онъ въ своихъ торжественныхъ одахъ, и особенно въ переводахъ изъ Пиндара, болѣе прежняго пользовался церковно-славянскимъ элементомъ и въ доказательство самостоятельнаго обращенія съ языкомъ, иногда непомѣрно насиловалъ его или, по остроумному выра­ ... ;зина, уважая этого писателя и будучи издавна въ прiязни съ Дмитрiевымъ, Державинъ не оставался вполнѣ чуждъ и новому направленiю современной литературы. Въ первомъ отношенiи, именно при переводахъ изъ Пиндара, онъ прiобрелъ ученаго на­ставника въ Евгенiи, который, будучи знатокомъ древнихъ язы­ковъ, переводилъ ему этого лирика слово ... письмомъ Евгенiя объясняется та неестественность въ словорасположеніи, тѣ неловкія, большею частію сложные слова, которыя за это время часто встрѣчаются у Державина и особенно поражаютъ насъ въ его переводахъ. Въ примѣръ его сочувствiя взглядамъ Шишкова можно привести изъ его стихо­творенiя Обитель Добрады (II, 693) выраженiе: «Домъ ...


Биография | ГЛАВА ВТОРАЯ. Годы детства и воспитания (1743—1762

... впослѣдствіи не настолько ознакомился съ языками латинскимъ и французскимъ, чтобы свободно читать писанныя на нихъ кпиги; древніе писатели остались ему доступны только въ нѣмецкихъ и русскихъ переводахъ. Другимъ пріобрѣтеніемъ Державина въ оренбургской школѣ былъ твердый, красивый почеркъ, который ему сообщилъ Розе, какъ отличный калиграфъ, а оттуда и успѣхи мальчика въ рисованіи ... ея открытія Веревкину было прислано отъ университета, кромѣ Московскихъ Вѣдомостей, 10 экземпляровъ сочиненій Ломоносова. Три книги, которыя гимназистъ Державинъ читалъ въ русскихъ переводахъ, обходили тогда всю Европу и были перелагаемы на многіе языки. Онѣ въ серединѣ 18-го столѣтія вездѣ читались съ жадностію. Телемакъ, который сами Французы провозгласили ...


Биография | ГЛАВА ТРИНАДЦАТАЯ. Деятельность при Павле I (1796—1801)

... ;шаться отголоски анакреонтической и древней скандинавской поэ­зіи: это было результатомъ знакомства съ иностранной литерату­рой, отчасти въ подлинникахъ, болѣе же въ русскихъ переводахъ. Эти два новыя направленiя начали около того же времени являться и въ поэзіи Державина. Въ нѣкоторыхъ стихотворенiяхъ его, напримѣръ: въ Водопадѣ, въ одахъ на взятіе ...


Эпистолярное наследие | преосв. Евгений

...  (Т. III, стр. 181; Сборникъ Отд. р. яз. и слов., Т. V, вып. 1, стр. 71 и 73). [4] Объ этихъ переводахъ см. Т. II нашего изд., стр. 330. [5] См. Т. III, стр. 329 и 559. [6] Объясненія къ двумъ первымъ томамъ Державинъ ... ;1813 г. онъ опять прислалъ ее къ Соколову, уже съ одобреніемъ духовной цензуры, и Академія опредѣлила напечатать это Изслѣдованіе въ издаваемыхъ ею «Сочиненіяхъ и переводахъ». Трудъ Евгенія остался однакожъ не напечатаннымъ, и самая рукопись не найдена; въ библіотекѣ Кіево-софійскаго собора сохранились только двѣ первоначальныя редакціи Изслѣдованія ...


Эпистолярное наследие | Капнист С. В.

... ;Н.  Фортунатова, стр. 329; также «Имп. Спб. университетъ» В. В. Григорьева, Спб. 1870. [3] Напеч. въ Соч. и переводахъ Росс. Акад., ч. II, V и VI. (См. Т. II нашего изд., стр. 590 и д., и Т. III., стр. 47 и д.) [4] См. № 1099. [5] См. Т. II, стр ...


Эпистолярное наследие | Мертваго Д. Б.

... , къ тому придираться хотятъ, для чего безъ свѣдѣнія банка переводъ сдѣланъ былъ; но я держался прямой силы указа 1782 года, которымъ предписано о переводахъ крестьянъ никому больше не давать знать, какъ только нижнимъ земскимъ судамъ, а тѣ суды уже казеннымъ палатамъ; а чтобъ помѣщикамъ испрашивать на переводъ позволенія у банка ...


Литературно-филологические труды | Рассуждение о лирической поэзии или об оде 1811—1815

... представить съ одной стороны обиліе и силу, а съ другой гибкость и способность россійскаго языка къ изображенію ясно и сладкозвучно всѣхъ чувствъ сердца человѣческаго, привелъ въ примѣры нѣсколько въ переводахъ изъ древнихъ, а болѣе изъ подлинныхъ произведеній отечественныхъ лириковъ, избѣгая притомъ елико возможно собственныхъ. Въ необходимыхъ же только случаяхъ, когда не зналъ въ чужеземныхъ и не находилъ ... любила: Научите — не любить. Московск. Журналъ. ИЛИ: Какъ придти къ ней смѣетъ Скука? — На часахъ у ней Любовь. Н. Львовъ. ВЪ ПЕРЕВОДАХЪ   ИЗЪ ГРЕЧЕСКОЙ АНТОЛОГIИ: Лиза голову чесала Скромно гребнемъ золотымъ; Взявши волосъ, привязала Къ красотамъ меня своимъ и т. д.[35]   // 574   ИЗЪ ... сочинены и въ подлинникѣ прозою, но почти равномѣрнымъ числомъ слоговъ въ каждомъ гласѣ, или напѣвѣ, дабы по распѣвѣ перваго предлежащаго стиха пѣть и нижеслѣдующіе. Въ славянскихъ нашихъ переводахъ сіе нѣсколько затруднительно по несоотвѣтствію числа слоговъ съ подлинникомъ; и потому-то въ нашей Церкви, напримеръ въ канонахъ, только ирмосъ поется, а прочіе подъ нимъ лежащіе стихи ... Церкви названія древнихъ греческихъ пѣсней. Выше уже показано, что въ самомъ священномъ писаніи удержано названіе имна и оды, хотя сего въ нашихъ славенскихъ переводахъ и не видно. Въ церковныхъ греческихъ книгахъ и до нынѣ называется трисвятая пѣснь (Святый Боже) Трисáгіосъ úмносъ, утренняя пѣснь (Слава въ вышнихъ Богу ...


Литературно-филологические труды | Перевод с немецкого

... къ самой смерти за любезнаго Монарха и за спасеніе дражайшаго Отечества.   ________   // 640   [1] Въ предыдущихъ томахъ нашего изданія было упомянуто о нѣсколькихъ переводахъ Державина. Въ I-мъ Томѣ помѣщены, въ числѣ Читалагайскихъ одъ, его переводы изъ сочиненій Фридриха II, а въ IV-м отрывки изъ переведенныхъ имъ трагедій и оперъ. Мы указывали ...