Г. Р. Державин. Конкордансы


Выберите букву, с которой начинается искомая словоформа:

Ѕ І Њ А Б В Г Д Е Ж З И Й К Л М Н О П Р С Т У Ф Х Ц Ч Ш Щ Ъ Ы Ь Э Ю Я Ѣ Ѳ
Общее количество результатов: 3

Драматические произведения | Дурочка умнее умных

< ДУРОЧКА УМНѢЕ УМНЫХЪ // Сочинения Державина: [в 9 т.] / с объясн. примеч. [и предисл.] Я. Грота. — СПб.: изд. Имп. Акад. Наук: в тип. Имп. Акад. Наук, 1864—1883. Т. 4:  > ДУРОЧКА УМНѢЕ УМНЫХЪ Комическая народная опера въ трехъ дѢйствIяхъ ДѢЙСТВУЮЩIЯ ЛИЦА: ПРОХОРЪ ВАХРАМѢЕВИЧЪ СТАРОКОПѢЙКИНЪ, отставной ландмилицкiй прапорщикъ. АКУЛИНА СИДОРОВНА, жена его, урожденная княжна Кудахтина. ЛУКЕРЬЯ ИВАНОВНА, ихъ внучка. БОГДАНЪ ЛЮБИМЫЧЪ ФУФЫРКИНЪ, женихъ ея, гвардiи сержантъ. ЛУППЪ ЛУКОЯНОВИЧЪ ХАПКИНЪ — воевода пригородка Тетюшъ. ЕЛИЗАРЪ ВАРθОЛОМЕЕВИЧЪ ПРОНЫРКИНЪ, съ приписью подъячiй. НАУМЪ ПИВКИНЪ, отставной армейскiй капралъ, ключникъ Старокопѣйкина. ЖЕЛѢЗНЯКЪ, атаманъ разбойничiй. ЧЕРНЯЙ, есаулъ. Двое подъячихъ, сѣнныя дѣвушки, дворовые люди, разбойники, гарнизонные солдаты — безъ рѣчей, а поютъ только въ хорахъ.   Дѣйствiе происходитъ въ пригородѣ Тетюшахъ, въ домѣ Старокопѣйкина, между 1775 и 1780 годовъ.   ДУРОЧКА УМНѢЕ УМНЫХЪ[1] ДѢЙСТВIЕ ПЕРВОЕ Театръ представляетъ въ сторонѣ пригородъ Тетюшъ, — ветхiя стѣны, бойницы, башни, церковь и колокольню деревянныя. Прямо, на крутомъ берегу рѣки Волги содъ, въ коемъ подъ старымъ дубомъ скамьи и столъ; на немъ два кулгана, нѣсколько стакановъ и ложекъ серебрянныхъ, а на оловянныхъ тарелкахъ разныя ягоды. Лукерья, Фуфыркинъ и Сидоровна за столомъ; Пивкинъ предъ ними съ подносомъ, приплясываетъ и припѣваетъ.   ЯВЛЕНIЕ I ХОРЪ ДѢВУШЕКЪ (Изъ коихъ двѣ пляшутъ.) Не на яблонькѣ, не наливное Яблочко мило блескъ издаетъ; А у бабушки здѣсь родимое Дитятко, внучка-роза цвѣтетъ. Не ясенъ соколъ, перелетистый, Перепорхнулъ къ намъ съ лѣсу на домъ, — Гвардейский сержантъ, прозументистый, Розовый платокъ, въѣхалъ верхомъ. Что не мѣсяцъ младъ, не за облакомъ, Съ утренней, красной, свѣтлой звѣздой, — Съ невѣстой женихъ сѣлъ за столикомъ, Дитятко, внучка! Богъ ужъ съ тобой[2]! СИДОРОВНА (По ...


Драматические произведения | Федра (авторская редакция)

Перевод трагедии Ж. Расина «Федра»   По рукописи РО ИРЛИ (Пушкинского Дома) РАН Ф. 96. Оп. 1. № 33. Содержит текст полного перевода трагедии, переписанный Е.А. Абрамовым, и карандашные пометы и подчеркивания, сделанные Державиным (правка вносится без дополнительных оговорок).     Федра, Трагедiя въ пяти дѣйствiяхъ   Дѣйствующiе лица:   Тезей, король Афинскiй, сынъ царя Егея. Федра, его супруга, дочь Миноса и Пазифаи. Ипполитъ, сынъ Тезея и амазонской царицы Антiопы. Арисiя, княжна отъ крови Афинскихъ царей. Тераменъ, воспитатель Ипполита. Енона, мама и наперсница Федры. Исмена, наперсница Арисiи. Панопа, придворная Федры. Стража.   Дѣйствiе въ городѣ Трезенѣ.   Дѣйствiе первое. Явленiе I. Ипполитъ и Тераменъ.   Ипполитъ Рѣшился наконецъ – я ѣду, Тераменъ, И оставляю сей любезный мнѣ Трезенъ. Въ несноснѣйшей тоскѣ, въ сомнѣнiи страдая, Стыжуся самъ себя, дни праздно провождая. Родитель съ полгода расстался ужъ со мной. Не сталось ли чего съ безцѣнной сей главой? Не знаю даже, гдѣ теперь и пребываетъ.   Тераменъ Въ какихъ же Государь мѣстахъ его быть чаетъ? Чтобъ успокоить твой толь справедливый страхъ, На обоихъ ужъ былъ Коринфскихъ я моряхъ, Прибрежныхъ спрашивалъ народовъ про Тезея, Гдѣ Ахеронъ падетъ въ тьму Ада съ шумомъ рѣя; Элладу посѣтя, проѣхалъ и Тенаръ, До понта достигалъ, гдѣ потонулъ Икаръ. Въ какихъ же вновь мѣстахъ, въ какихъ странахъ блаженныхъ Ты хочешь слѣдъ найти стезей, имъ сокровенныхъ? Кто знаетъ, что не самъ родитель хощетъ твой, Что бы отсутствiе его скрывалось тмой, И въ часъ, какъ о его мы жизни безпокойны, Вкушаетъ иногда утѣхи вновь любовны, Не мысля, что смятетъ супруги тѣмъ покой?   Ипполитъ Стой, Тераменъ, и чти Тезея предо мной. Уже далекъ онъ сталъ лѣтъ юныхъ заблужденья, Постыдны не коснятъ его увеселенья; Къ измѣнамъ Федрою въ немъ страсть ...


Драматические произведения | Зельмира

<Зельмира// Сочинения Державина: [в 9 т.] / с объясн. примеч. [и предисл.] Я. Грота. — СПб.: изд. Имп. Акад. Наук: в тип. Имп. Акад. Наук, 1864—1883. Т. 4:  >   ИЗЪ ТРАГЕДIИ «ЗЕЛЬМИРА»* ДѢЙСТВIЕ II ЯВЛЕНIЕ I Антеноръ, Рамнесъ, воины ѳракiйскiе и лесбосскiе; а Зельмира и Эмма въ отдаленiи АНТЕНОРЪ За смерть Азорову благодарю я вамъ, Что вы хотите мстить, и тучная богамъ Предъ алтаремъ отъ васъ что принесется жертва, Когда повергнете цареубiйцу мертва. На подвигъ сей вамъ вождъ въ Рамнесѣ избранъ мной (указывая на Рамнеса). Пусть кровь преступника течетъ его рукой. Онъ храбръ, премудръ, сего достоинъ права. Отмщать за смерть царя ему прилична слава. Пойдемъ миновника преслѣдовать и мы, Насъ боги просвѣтятъ средь сей ужасной тмы. (Уходитъ съ послѣдователями. Зельмира и Эмма появляются и, глядя на всѣ стороны:) ЗЕЛЬМИРА Храмъ затворенъ вокругъ, и всѣ стремятся къ граду. Я стерегла его какъ пристань и ограду. Ужъ нѣтъ здѣсь никого. Благодарю богов, Что отъ отеческихъ укрылася враговъ. Ахъ! если бъ, вопреки всѣхъ нашихъ уклоненiй, Кто насъ изъ воиновъ узрѣлъ здѣсь въ сокровеньи? Но добродѣтельный насъ спасъ бы Антеноръ. (Даетъ знакъ рукою Эммѣ, чтобъ надзирала около, а сама, отворивъ гробницу, возглашаетъ:) Родитель мой! яви изъ мрачности твой взоръ. (Про себя:) Я разскажу ему все днешне приключенье. ЯВЛЕНIЕ II Зельмира и Полидоръ ЗЕЛЬМИРА Надежды раздѣли со мной хотя мгновенье. Тотъ Антеноръ, кото ты сердце чтилъ и умъ, Не помрачилъ и днесь своихъ изящныхъ думъ. Отъ царскаго вѣнца отказываясь нынѣ, Желаетъ зрѣть его на юномъ моемъ сынѣ. Суди же ты о немъ, какъ будетъ восхищенъ, Когда узнаетъ то, что мною ты спасенъ. Благоволишь ли, чтобъ во время столь смятенно Повѣрила ему я жребiй нашъ. ПОЛИДОРЪ Безбѣдно. Въ немъ упованiе мы можемъ полагать; Онъ первый мнѣ открылъ, что умышлялъ твой братъ; Но самъ, къ несчастiю, узналъ о томъ ужъ поздно. ...