Г. Р. Державин. Конкордансы


Выберите букву, с которой начинается искомая словоформа:

Ѕ І Њ А Б В Г Д Е Ж З И Й К Л М Н О П Р С Т У Ф Х Ц Ч Ш Щ Ъ Ы Ь Э Ю Я Ѣ Ѳ
Общее количество результатов: 6

Лирика | На Счастие

... розъ»). Данiя обѣщала намъ свою помощь противъ Швецiи, но вела себя двусмысленно; вслѣдствiе чего Екатерина написала «собственноручное сильное письмо къ датскому королю» и другое къ наслѣдному принцу («На Копенгагенъ иней сѣешь»). Венецiя и Мальта, по внушенiямъ Англiи, показывали недоброжелательство къ Россiи и т. д. См. Зап. Храпов ...


Лирика | На кончину великой княжны Ольги Павловны

... помѣщаемой здѣсь пьесы. Очевидно, что Державинъ, знакомый съ пѣснями бардовъ, обратился и къ міру скандинавскому, о которомъ могъ узнать многое изъ Маллетова Введенія въ Исторію Датскую, переведеннаго Моисѣенковымъ и изданнаго академіею наукъ въ 1785. Вслѣдствіе знакомства съ этою книгой и Н. А. Львовъ написалъ стихами Пѣснь норвежскаго витязя Гаральда Храбраго ...


Лирика | На победы в Италии

... и священные дубы и барды и Валгалла (оды: Wingolf; Herrmann und Thusnelde; die Barden); съ другой стороны, у него были въ рукахъ Введенiе въ исторiю датскую, Маллета (Спб. 1785, см. нашъ Томъ I, стр. 655) и Оссiанъ въ переводѣ Кострова. Въ первой изъ этихъ книгъ (ч.  ...


Лирика | Приложение: На победы в Италии

... Батюшкова было у насъ много попытокъ перевести эту пѣснь. Она явилась: въ С-петербургскомъ Вѣстникѣ (апрѣль 1778 г., ч. І), во Введеніи въ Датскую исторію Моисѣнкова (Спб. 1785 г., ч. ІІ) и въ Иппокренѣ (ч. VIII, 1800). Сверхъ того ее перевелъ Богдановичъ (см. его Соч ...


Биография | ГЛАВА ТРИНАДЦАТАЯ. Деятельность при Павле I (1796—1801)

... Костровъ издалъ свой переводъ шотландскаго барда. Еще прежде всего этого, именно въ 1785, вышелъ переводъ французскаго сочиненія Маллета Введеніе въ исторію датскую, содержащаго обзоръ всей скандинавской древности. Намъ ста­новится такимъ образомъ понятно, откуда Державинъ почерпалъ свои свѣдѣнiя о сѣверной поэзіи, отражающiяся ...


Литературно-филологические труды | Рассуждение о лирической поэзии или об оде 1811—1815

... ;году подъ заглавіемъ: Пѣснь норвежскаго витязя Гаральда Храбраго (въ 4 д. л., 12 ненум. стр. съ предисловіемъ)[61]. Подлинникомъ Львову служило французское переложеніе, помѣщенное въ Датской Исторіи Маллета, которое и напечатано рядомъ съ переводомъ Львова. Извѣстно, что пѣснь Гаральда перелагали на русскій языкъ многіе, начиная съ Моисеенкова ... (въ Датской Исторіи); позднѣйшимъ и самымъ даровитымъ переводчикомъ ея былъ Батюшковъ (см. его Сочиненія, Спб. 1834, ч. II, стр. 172). Переводъ Львова, такъ нравившійся Евгенію (ср. ... . 187. [61] Поное заглавіе: «Пѣснь норвежскаго витязя Гаральда Храбраго, изъ древней Исландской лѣтописи Книтлинга сага господиномъ Маллетомъ выписанная, и въ Датской Исторіи помѣщенная, переложена на Россійскій языкъ образомъ древняго стихотворенія съ примѣру Не звѣзда блеститъ далече во чистомъ полѣ». Внизу выставленъ только годъ (1793 ...