Выберите букву, с которой начинается искомая словоформа:
Ѕ І Њ А Б В Г Д Е Ж З И Й К Л М Н О П Р С Т У Ф Х Ц Ч Ш Щ Ъ Ы Ь Э Ю Я Ѣ Ѳ... сюда, такъ и къ пьесѣ Спящiй Эротъ (см. Томъ I, стр. 679): «Изрѣдка только мелькаютъ у нашихъ поэтовъ переводы греческихъ эпиграммъ, и то не съ подлинника. У Державина, который такъ удачно умѣлъ передать намъ на отечественномъ языкѣ всю прелесть одъ Анакреона, находимъ только двѣ пьесы, заимствованныя ... картины, изображающей спящаго Эрота, принадлежатъ древнему поэту; послѣдняя половина этого стихотворенiя есть 30-я ода Анакреона съ нѣкоторыми только измѣненiями. Соединенiе двухъ греческихъ стихотворенiй въ одно прекрасное цѣлое заставляетъ удивляться искусству нашего поэта.» О Марiанѣ неизвѣстно никакихъ подробностей; ему приписываютъ пять эпиграммъ. Приводимъ подлинникъ ...
... оды Пиндара (см. подъ 1800 и 1804 г.). Желая воспѣть графа А. Г. Орлова, онъ очень кстати вспомнилъ о Пиндарѣ, съ героями котораго, побѣдителями на греческихъ играхъ, этотъ увѣнчанный лаврами атлетъ и любитель конскихъ ристалищъ представляетъ большое сходство, такъ что на него могли быть перенесены безъ всякой натяжки ...
... глядится, Говоря: я сѣдъ и старъ». [3] Лель изъ нихъ вѣнки плететъ. «Даже въ Анакреонтическiя пѣсни Державинъ вводитъ славянскiя божества вмѣсто греческихъ и римскихъ, для показанiя, что можемъ и своею миѳологiею украшать нашу поэзiю» (Галаховъ, Исторiя русс. словесн., т. I, стр. 523 ...
... встрѣчаются многiя изъ тѣхъ стихотворенiй Антологiи, которыя перелагалъ Державинъ, хотя въ частностяхъ и не замѣтно, чтобъ онъ слѣдовалъ именно Гердеру. Въ изданныхъ Гердеромъ сборникахъ греческихъ стихотворенiй (кромѣ Blumen, онъ издалъ еще Hyle) мы находимъ между прочимъ: гимнъ Арифрона Богинѣ Здравiя (An die Gesundheit, см. нашъ  ...
... ;двѣ части, М. 1803 и 1804) и И. И. Мартыновъ (Греч. классики, ч. XXI и XXII, Спб. 1827). Извѣстно, что Пиндаръ воспѣвалъ побѣдителей на греческихъ играхъ, по именамъ которыхъ оды его и раздѣляются на олимпiйскiя, пиѳическiя, истмiйскiя и немейскiя. Гiеронъ (Хиронъ у Державина), родомъ изъ Сиракузъ, возобновивъ городъ ...
... ; 1. Немного изъ большихъ кувшиновъ Днесь выпьемъ у меня, Меценъ, Что самъ, на греческихъ винъ гнѣзда Наливъ, я засмолилъ въ тотъ день, Когда, любезнѣйшій мой рыцарь,   ...
... лирика слово въ слово. Въ 1805 году преосвященный писалъ: «Я не виню Нѣмцевъ и Французовъ за недостаточные переводы Пиндара. Признаюсь, труднѣе и непонятнѣе всѣхъ греческихъ стихотворцевъ этотъ авторъ. У него, кромѣ того, что особенный дикій какой-то ходъ мыслей, самыя слова и фразы необыкновенны и прибраны изъ разныхъ провинцiальныхъ ... греческихъ дiалектовъ. Сiе крайне затрудняетъ // 928 переводчика и съ самыми лучшими пособіями, а буквально перевести его можно развѣ только на русскiй языкъ. Прочихъ же ...
... , по идеѣ заимствованныя изъ классической древности, напримѣръ Рожденіе Красоты, о которомъ мы недавно упомянули уже, и Побѣда Красоты. Въ переложенiяхъ же его изъ греческихъ поэтовъ болѣе замѣчательны тѣ мѣста, въ которыхъ онъ, удаляясь отъ подлинника, самостоятельно рисуетъ природу или русскую жизнь, напримѣръ въ Похвалѣ сель ...
... побѣды? Гдѣ доблестей твоихъ парящiй въ мiрѣ слухъ? Гдѣ князи, гдѣ вожди, о Россы! гдѣ вашъ духъ? Бывало сильныя страны вы потрясали, Сестръ греческихъ царей и вѣру присвояли. На струги паруса вамъ шили изъ камки, Кунили златомъ миръ отъ вашей всѣ руки, А нынѣ сами вы дотоль уничижились ...
... и сами изъ своду съ прилагаемымъ переводомъ усмотрѣть изволите. Я не виню нѣмцевъ и французовъ за недостаточные переводы Пиндара. Признаюсь, труднѣе и непонятнѣе всѣхъ греческихъ стихотворцевъ этотъ авторъ. У него, кромѣ того, что особенный дикой какой-то ходъ мыслей, самыя слова и фразы необыкновенны и прибраны изъ разныхъ провинціальныхъ ... . Кромѣ опредѣленнаго числа стиховъ, у Пиндара нѣтъ почти постояннаго правила просодіи. У него сплошь перемѣшиваются разнаго рода стихи. Это потому, что у греческихъ лириковъ музыка и пѣніе управляли просодіею. А почему называется строфа, антистрофа и эподъ, думаю, вамъ извѣстно. Сводилъ я съ оригиналомъ и переводъ ... nbsp;и пр. вѣка писатель. Раздѣленіе // С. 186 сіе никакимъ другимъ писателямъ не дѣлается кромѣ Римскихъ. А потому то въ сей книжкѣ и нѣтъ Греческихъ писателей[15]. О перепискѣ нашей и о видѣ Званки я никому въ Петербургъ не писалъ[16], а догадываюсь, что синодскій оберъ-секретарь Даниловъ, гостившій у меня въ Сентябрѣ и ... изволите усмотрѣть изъ приложенной мною цѣлой тетради. Сверхъ примѣчаній я перевелъ для васъ двѣ статьи, одну изъ Руссова Музыкальнаго словаря о Греческихъ пѣсняхъ и раздѣленіи оныхъ; а другую изъ Мармонтелева Литтературнаго словаря о Еврейской лирической поезіи[33]. Не годится ли включить ихъ гдѣ нибудь въ ... быть либо долгіе, либо короткіе, либо одинъ долгій, а другой короткій: но въ Рускихъ двоесложныхъ всегда одинъ только слогъ долгій, а другой короткій. 3-е) Въ Греческихъ и Римскихъ троесложныхъ, четверосложныхъ и болѣе, могутъ быть всѣ слоги долгіе, и всѣ короткіе, или по нѣскольку долгихъ и по нѣскольку короткихъ слоговъ: но въ ... Разсужденія о лирической поэзіи. [14] См. № 990, прим. 7. [15] Впрочемъ, въ концѣ книжки заявлено намѣреніе издать такое же извѣстіе о греческихъ и новѣйшихъ писателяхъ разныхъ народовъ. [16] Здѣсь рѣчь идетъ о томъ видѣ Званки, который былъ приложенъ къ Вѣстнику Европы 1810  ...
... подъ заглавіемъ: Миносъ, Львовъ и Гераковъ. *Гераковъ воспитывался въ такъ называемомъ греческомъ корпусѣ. «Для отправляемыхъ сюда изъ Архипелага греческихъ мальчиковъ» учреждена была въ 1775 г. при артиллерійскомъ и инженерномъ кадетскомъ корпусѣ гимназія для чужестранныхъ единовѣрцевъ, съ тѣмъ чтобы обучающіеся ...
... уроженцамъ такая живость и прелесть слога въ пріятельскихъ отношеніяхъ совсѣмъ чужды. Я бы желалъ быть вами, или по крайней мѣрѣ умѣть по-гречески, дабы сбирать сладость съ греческихъ писателей и съ цвѣтовъ вашихъ; но кажется, этого быть никогда не могло (бы), хотя вы и подали тому примѣръ, что такъ научились по-русски. Благодарю за приписку стишковъ вашихъ ...
... течетъ, и т. д. Псаломъ 132[24]. ВЪ ЦѢЛОМЪ ПРОСТОМЪ: Сабинскаго вина, простаго, Немного изъ большихъ кувшиновъ Днесь выпьемъ у меня, Меценъ! Что самъ, на греческихъ винъ гнѣзда Наливъ, я засмолилъ въ тотъ день и т. д. Изъ Горація[25]. ВЪ СЛОГѢ ВОЗВЫШЕННОМЪ: Идетъ ли къ трону — всѣмъ любима! // ... Александрійскій, Минуцій Феликсъ, Василій Великій и многіе Отцы часто приводили во свидѣтельство Омира, Гезіода и прочихъ стихотворцевъ. Въ христіанскихъ монастыряхъ переписывали всѣхъ древнихъ греческихъ и римскихъ писателей и тѣмъ сохранили ихъ отъ потери. Правда, что Христіане первыхъ вѣковъ не имѣли поэмъ, подобныхъ Омировой и Виргиліевой, и одъ ... второмъ вѣкѣ Оригенъ, Климентъ Александрійскій и Минуцій Феликсъ, а въ IV вѣкѣ св. Василій Великій въ сочиненіяхъ своихъ часто также ссылаются на Геозіда, Гомера и другихъ греческихъ языческихъ стихотворцевъ, а послѣдній изъ нихъ, особливо въ письмахъ своихъ, даже и на Езоповы басни. Лактанцію (того же IV вѣка писа- // 619 ... и до нынѣ. — Нельзя также сказать, что истреблены и перемѣнены въ христіан- // 622 ской Церкви названія древнихъ греческихъ пѣсней. Выше уже показано, что въ самомъ священномъ писаніи удержано названіе имна и оды, хотя сего въ нашихъ славенскихъ переводахъ и не видно. Въ церковныхъ ... греческихъ книгахъ и до нынѣ называется трисвятая пѣснь (Святый Боже) Трисáгіосъ úмносъ, утренняя пѣснь (Слава въ вышнихъ Богу) Еовинò ... — Дантъ, Петрарка и Боккачіо не не могли, но увлечены бывъ испорченнымъ трубадурскимъ вкусомъ, не захотѣли ввести въ италіанскую поезію тоническаго паденія греческихъ и римскихъ поемъ. Ибо италіанскій языкъ, по весьма близкому сродству съ латинскимъ, имѣетъ всѣ разнообразныя словоударенія онаго, способныя ко всѣмъ метрамъ или мѣрамъ ...
... не зналъ никакого другаго иностраннаго языка. Въ послѣдствіи, благодаря большой начитанности, онъ познакомился довольно близко съ иностранною словесностью, и въ сочиненіяхъ его есть переводы изъ Греческихъ, Латинскихъ, Итальянскихъ и Французскихъ писателей и подражанія имъ; но все это лишь по Русскимъ и Нѣмецкимъ переводамъ. Вообще въ первую половину прошедшаго вѣка почти исключительнымъ проповѣдникомъ ... ужиться; надобно искать причину въ себѣ самомъ. Онъ горячился и при мнѣ. Пусть пишетъ стихи. И ne doit pas etre trop content de ma conversation». «Велѣно выдать не полученное имъ жалованье, а гр. Безбородка прибавилъ въ указѣ, чтобъ и впредь производить оное до опредѣленія къ мѣсту» ...