Выберите букву, с которой начинается искомая словоформа:
Ѕ І Њ А Б В Г Д Е Ж З И Й К Л М Н О П Р С Т У Ф Х Ц Ч Ш Щ Ъ Ы Ь Э Ю Я Ѣ Ѳ... въ жилы стремящаяся, воспламеняется[18] и скоропостижный огнь приноситъ біющемуся моему сердцу; когда потемненный мой разумъ уже оставляетъ меня моему бѣснованію: вотще тогда безстыдный льстецъ обманчивымъ своимъ краснорѣчіемъ, будетъ выхвалять и цвѣтъ лица моего и совершенство моего здравія. 9. Вмѣсто того, чтобъ скаредное ласкательство благообразило наши пороки ...
... въ жилы стремящаяся, воспламеняется[18] и скоропостижный огнь приноситъ біющемуся моему сердцу; когда потемненный мой разумъ уже оставляетъ меня моему бѣснованію: вотще тогда безстыдный льстецъ обманчивымъ своимъ краснорѣчіемъ, будетъ выхвалять и цвѣтъ лица моего и совершенство моего здравія. 9. Вмѣсто того, чтобъ скаредное ласкательство благообразило наши пороки ...
... въ жилы стремящаяся, воспламеняется[18] и скоропостижный огнь приноситъ біющемуся моему сердцу; когда потемненный мой разумъ уже оставляетъ меня моему бѣснованію: вотще тогда безстыдный льстецъ обманчивымъ своимъ краснорѣчіемъ, будетъ выхвалять и цвѣтъ лица моего и совершенство моего здравія. 9. Вмѣсто того, чтобъ скаредное ласкательство благообразило наши пороки ...
... въ жилы стремящаяся, воспламеняется[18] и скоропостижный огнь приноситъ біющемуся моему сердцу; когда потемненный мой разумъ уже оставляетъ меня моему бѣснованію: вотще тогда безстыдный льстецъ обманчивымъ своимъ краснорѣчіемъ, будетъ выхвалять и цвѣтъ лица моего и совершенство моего здравія. 9. Вмѣсто того, чтобъ скаредное ласкательство благообразило наши пороки ...
... въ жилы стремящаяся, воспламеняется[18] и скоропостижный огнь приноситъ біющемуся моему сердцу; когда потемненный мой разумъ уже оставляетъ меня моему бѣснованію: вотще тогда безстыдный льстецъ обманчивымъ своимъ краснорѣчіемъ, будетъ выхвалять и цвѣтъ лица моего и совершенство моего здравія. 9. Вмѣсто того, чтобъ скаредное ласкательство благообразило наши пороки ...
... въ жилы стремящаяся, воспламеняется[18] и скоропостижный огнь приноситъ біющемуся моему сердцу; когда потемненный мой разумъ уже оставляетъ меня моему бѣснованію: вотще тогда безстыдный льстецъ обманчивымъ своимъ краснорѣчіемъ, будетъ выхвалять и цвѣтъ лица моего и совершенство моего здравія. 9. Вмѣсто того, чтобъ скаредное ласкательство благообразило наши пороки ...
... въ жилы стремящаяся, воспламеняется[18] и скоропостижный огнь приноситъ біющемуся моему сердцу; когда потемненный мой разумъ уже оставляетъ меня моему бѣснованію: вотще тогда безстыдный льстецъ обманчивымъ своимъ краснорѣчіемъ, будетъ выхвалять и цвѣтъ лица моего и совершенство моего здравія. 9. Вмѣсто того, чтобъ скаредное ласкательство благообразило наши пороки ...
... въ жилы стремящаяся, воспламеняется[18] и скоропостижный огнь приноситъ біющемуся моему сердцу; когда потемненный мой разумъ уже оставляетъ меня моему бѣснованію: вотще тогда безстыдный льстецъ обманчивымъ своимъ краснорѣчіемъ, будетъ выхвалять и цвѣтъ лица моего и совершенство моего здравія. 9. Вмѣсто того, чтобъ скаредное ласкательство благообразило наши пороки ...
... въ жилы стремящаяся, воспламеняется[18] и скоропостижный огнь приноситъ біющемуся моему сердцу; когда потемненный мой разумъ уже оставляетъ меня моему бѣснованію: вотще тогда безстыдный льстецъ обманчивымъ своимъ краснорѣчіемъ, будетъ выхвалять и цвѣтъ лица моего и совершенство моего здравія. 9. Вмѣсто того, чтобъ скаредное ласкательство благообразило наши пороки ...
... въ жилы стремящаяся, воспламеняется[18] и скоропостижный огнь приноситъ біющемуся моему сердцу; когда потемненный мой разумъ уже оставляетъ меня моему бѣснованію: вотще тогда безстыдный льстецъ обманчивымъ своимъ краснорѣчіемъ, будетъ выхвалять и цвѣтъ лица моего и совершенство моего здравія. 9. Вмѣсто того, чтобъ скаредное ласкательство благообразило наши пороки ...
... Сатинъ утвердилъ это распоряженіе своимъ согласіемъ и свидѣтельствомъ. Ho по вступленіи Дерзкавина въ должность губернатора генералъ Сатинъ заявилъ намѣстническому правленію, что это показаніе—безстыдная ложь, и просилъ: тѣхъ незаконныхъ дѣтей въ родство Сатиныхъ не включать и «не безчестить тѣмъ фамилію»[491]. Законными наслѣдниками капитана Сатина были: племянникъ ...
... , остававшiйся оть надѣла, полученнаго казенными крестьянами на противоположномъ берегу Волхова. Видя, какъ люди, стоявшiе у кормила правленiя, въ то же самое время безстыдно обогащались на счетъ казны, Державинъ часто спорилъ съ ними въ сенатѣ; но, убедившись, что они не обращали никакого вниманiя на его упреки, онъ ...
... говоритъ, что въ донесеніи генералъ-губернатора было обвиненіе, будто первыи за воротъ тащилъ его въ правленіе, и прибавляетъ, что «столь грубую ложъ никакое безстыдное свидѣтельство подкрѣпить не могло, ибо надобно было, чтобъ кто-нибудь ихъ рознялъ». Но въ документахъ такой жалобы Гудовича вовсе не оказывается. [582]  ...
... не взыскивалъ: оказалось, что никогда оныхъ такъ мало не было. Что же касалось до того, что будто за воротъ тащилъ въ правленіе, то толь грубую ложь никакое безстыдное свидѣтельство подкрѣпить не могло; ибо надобно было, чтобъ кто-нибудь ихъ рознялъ, и тому подобное. Сенатъ, получивъ вторую жалобу, хотя не могъ почесть ...
... (Въ сторону.) Что бы мнѣ ей сказать? МАТВѢЕВНА Какъ онъ пристально на меня поглядываетъ! ХИТРОЛИСЪ Начать бы мнѣ ей мое предложенiе. МАТВѢЕВНА Я, право, думаю, что этотъ безстыдный съ чѣмъ-нибудь хочетъ ко мнѣ подъѣхать. ХИТРОЛИСЪ (Продолжая глядѣть на нее, про себя.) Какъ мнѣ досадно, что я всегда съ женскимъ поломъ застѣнчивъ! право ... Глупиловъ, это вы? добро пожаловать! (Цѣлуются.) и вы, сударыня, очень, очень намъ прiятны. (Подходитъ къ рукѣ.) СОЛОМОНИДА (Подаетъ и Матвѣевне руку.) Что же ты не цѣлуешь? МАТВѢЕВНА (Въ сторону.) Безстыдная! какъ мнѣ это перенесть? СОЛОМОНИДА Чтожъ стала? МАТВѢЕВНА Я не привыкла у равныхъ себѣ цѣловать руки. СОЛОМОНИДА У равныхъ тебѣ? ХИТРОЛИСЪ (Тихо въ сторону.) Ну, что ...
... жену, прекраснѣйшую изъ всѣхъ княгинь россiйскихъ, то онъ, паче воспылавъ любопытствомъ и вожделѣнiемъ, просилъ сперва себѣ ласкою супругу его Евпраксiю, потомъ сказалъ безстыдно, что она прелестна и принадлежитъ ему. Князь θеодоръ съ презрительною и огорченною улыбкою отозвался: «Побѣди прежде Россiю, умертви всѣхъ насъ, и тогда ...
Перевод трагедии Ж. Расина «Федра» По рукописи РО ИРЛИ (Пушкинского Дома) РАН Ф. 96. Оп. 1. № 33. Содержит текст полного перевода трагедии, переписанный Е.А. Абрамовым, и карандашные пометы и подчеркивания, сделанные Державиным (правка вносится без дополнительных оговорок). Федра, Трагедiя въ пяти дѣйствiяхъ Дѣйствующiе лица: Тезей, король Афинскiй, сынъ царя Егея. Федра, его супруга, дочь Миноса и Пазифаи. Ипполитъ, сынъ Тезея и амазонской царицы Антiопы. Арисiя, княжна отъ крови Афинскихъ царей. Тераменъ, воспитатель Ипполита. Енона, мама и наперсница Федры. Исмена, наперсница Арисiи. Панопа, придворная Федры. Стража. Дѣйствiе въ городѣ Трезенѣ. Дѣйствiе первое. Явленiе I. Ипполитъ и Тераменъ. Ипполитъ Рѣшился наконецъ – я ѣду, Тераменъ, И оставляю сей любезный мнѣ Трезенъ. Въ несноснѣйшей тоскѣ, въ сомнѣнiи страдая, Стыжуся самъ себя, дни праздно провождая. Родитель съ полгода расстался ужъ со мной. Не сталось ли чего съ безцѣнной сей главой? Не знаю даже, гдѣ теперь и пребываетъ. Тераменъ Въ какихъ же Государь мѣстахъ его быть чаетъ? Чтобъ успокоить твой толь справедливый страхъ, На обоихъ ужъ былъ Коринфскихъ я моряхъ, Прибрежныхъ спрашивалъ народовъ про Тезея, Гдѣ Ахеронъ падетъ въ тьму Ада съ шумомъ рѣя; Элладу посѣтя, проѣхалъ и Тенаръ, До понта достигалъ, гдѣ потонулъ Икаръ. Въ какихъ же вновь мѣстахъ, въ какихъ странахъ блаженныхъ Ты хочешь слѣдъ найти стезей, имъ сокровенныхъ? Кто знаетъ, что не самъ родитель хощетъ твой, Что бы отсутствiе его скрывалось тмой, И въ часъ, какъ о его мы жизни безпокойны, Вкушаетъ иногда утѣхи вновь любовны, Не мысля, что смятетъ супруги тѣмъ покой? Ипполитъ Стой, Тераменъ, и чти Тезея предо мной. Уже далекъ онъ сталъ лѣтъ юныхъ заблужденья, Постыдны не коснятъ его увеселенья; Къ измѣнамъ Федрою въ немъ страсть ...
... , родитель мой, что врагъ твой хитрымъ быть Не смѣетъ и тебя безгласно обвинить? Изъ слабыхъ рукъ твоихъ похитивъ начертанье, Онъ на тебя жъ взведетъ безстыдно клеветанье, Лжесоставнымъ сочтя письмо рукой твоей; И брата хитростью чтобъ обольстя моей, Клятвопреступно я и тайно измѣнила И изъ оковъ его отца освободила, Давъ ...
... родственникъ его капитанъ Сатинъ сочинилъ духовную, которою все пріобретенное имѣніе утверждалъ незаконнымъ, прижитымъ отъ крѣпостной рабы своей дѣтямъ, что онъ безстыдно солгалъ на него въ этой духовной, якобы онъ, генералъ-маіоръ, давалъ ему позволеніе и свидѣтельство на причисленіе тѣхъ незаконныхъ дѣтей его въ родъ Сатинъ, и просилъ ... , чтобъ эту его духовную, какъ ложно и безстыдно сочиненную, съ немалымъ оскорбленіемъ его фамиліи, въ дѣйство не производить. 30 іюля намѣстническое правленіе опредѣлило возвратить генералъ-маіору Сатину его доношеніе съ надписью, чтобъ ...
... не взыскивалъ: оказалось, что никогда оныхъ такъ мало не было. Чтó же касалось до того, что будто за воротъ тащилъ въ Правленіе, то толь грубую ложь никакое безстыдное свидѣтельство подкрѣпить не могло; ибо надобно было, чтобъ кто нибудь ихъ рознялъ, и тому подобное. Сенатъ, получивъ вторую жалобу, хотя не могъ почесть ... ужиться; надобно искать причину въ себѣ самомъ. Онъ горячился и при мнѣ. Пусть пишетъ стихи. И ne doit pas etre trop content de ma conversation». «Велѣно выдать не полученное имъ жалованье, а гр. Безбородка прибавилъ въ указѣ, чтобъ и впредь производить оное до опредѣленія къ мѣсту» ...