митрополит Амвросий

1217. Отъ митрополита Амвросія[1]. 9 ноября 1808.

Высокопревосходительный господинъ, м. г. Угодно было в-му в-пр. имѣть свѣдѣніе, сколько въ вѣдѣніи моемъ состоитъ училищъ; для сего прилагаю оныхъ реестръ, равно при семъ прилагаю и ту піесу о священномъ стихотвореніи, въ библіи содержащемся, нарочно переписанную на полустраницѣ, и прошу удостоить вашихъ замѣчаній на могущую происходить по сему предмету критику, якобы то разсужденіе унизительно для слова Божія. При чемъ, въ надеждѣ на ваше къ учащимся благоснисхожденіе, осмѣливаюсь препроводить при семъ упражненія юныхъ учениковъ, въ здѣшней Академіи удостоенныя напечатанія. Пріобщаю къ сему и новгородскія творенія. Все сіе прошу принять въ видѣ того уваженія и преданности, съ коими я къ особѣ вашей имѣю честь быть и проч.

Амвросій Митрополитъ Новгородскій.

// С. 400

 

 

1218. Къ митрополиту Амвросію. 24 февраля 1809.

Высокопреосвященнѣйшій владыко, милостивый архипастырь. На почтеннѣйшее вашего в-преосв. отъ 9-го ноября писаніе я понынѣ не отвѣтствовалъ. Причина тому, что желалъ сочиненія мои, мною вамъ обѣщанныя и тогда изъ печати выходящія, вмѣстѣ съ отвѣтомъ моимъ поднести вашему в-преосв. Но какъ въ нихъ открылись неисправности и троекратно перепечатывалось нѣсколько листовъ нетокмо въ самомъ содержаніи, но и въ реестрахъ о погрѣшностяхъ, то и промедлилось исполненіе моего намѣренія. Въ семъ покорнѣйше прошу меня простить, и прежде нежели удостоите прочтеніемъ, прикажите реестры повѣрить съ текстомъ и по замѣчаніямъ ошибокъ уже читать. Я подношу при семъ особенно экземпляръ для вашего в-преосв., одинъ для Александро-невской академіи и десять для вашихъ семинарій, согласно желанію в-го в-преосв. Къ прочимъ духовнымъ мѣстамъ и особамъ я не осмѣлился приступить съ столь маловажнымъ приношеніемъ, не надеженъ будучи на благосклонное принятіе. Легко могутъ судить, какъ ваше в-преосв. въ помянутомъ вашемъ письмѣ при присланномъ разсужденіи о поэзіи сказали мысль критиковъ, что она унизительна для слова Божія; слѣдовательно и для проповѣдниковъ его таковою же быть можетъ. Въ дальнѣйшія о томъ объясненія, или доказательства входить я опасаюсь, чувствуя себя слабымъ въ дарованіяхъ и недостаточнымъ въ ученіи; для того и прошу прощенія въ неисполненіи воли вашей, что я не сдѣлалъ на то разсужденіе моихъ примѣчаній. Могли бы изъ того выдти возраженія и неудовольствія, каковыя уже и случились по Россійской Академіи[2]. Почитая же только особу вашу, единственно для васъ и между насъ, сообщу кратко мое посильное мнѣніе: поэзія у язычниковъ въ древности почиталась языкомъ боговъ. Примѣняя ее къ сему во православіи, можетъ она, кажется мнѣ, съ приличностію достоинству ея назваться гласомъ Духа святаго, чрезъ пророковъ и боговдохновенныхъ мужей происходящимъ или воплощеннымъ; словомъ, поэзія,

// С. 401

 

 

думаю я, печать или спечатокъ духа[3]: ежели духъ свѣтлъ, то и она свѣтла или священна; ежели духъ теменъ, то и она мрачна или отвратительна. Изъ сего опредѣленія можно уже безъ затрудненія заключить, что поэзія сама по себѣ никогда не можетъ быть унизительна для слова Божія, ежели она въ полномъ ея высокомъ достоинствѣ гдѣ-либо является[4]. Относительно же того, какъ то разсужденіе написано, ясно ли, убѣдительно ли и пристойнымъ ли слогомъ своему содержанію, то разборъ его требуетъ сколько времени, столько таланта и учености, а не менѣе и занятія свойственнаго гг. педагогамъ, или профессорамъ словесности, чего я по вышеписаннымъ моимъ недостаткамъ принять на себя не отваживаюсь. Разсужденіе то возвращаю при семъ вашему в-преосв. и униженно благодарю за присланныя отъ васъ книги. Чрезвычайно обязаннымъ себя почту, ежели и впредь меня удостоите таковыми. Постараюсь на сихъ дняхъ лично вашему в-преосв. засвидетельствовать мое высокопочитаніе, съ каковымъ навсегда, прося вашего архипастырскаго благословенія, пребываю и проч.

_________

 



[1] Подобѣдовъ, съ 1799 г. с-петербургскій архіепископъ, а съ 1801 по 1818 митрополитъ; умеръ 1818 въ Новгородѣ.

[2] По поводу представленнаго Шишковымъ Опыта славенскаго словаря, который разсматривала духовная цензура (см. Т. IV, стр. 780).

[3] Ср. стихи въ пьесѣ Издателю моихъ пѣсней (Т. II, стр. 679):

«Громкая правдою лира,

Духа печать, не умретъ».

[4] Въ сохранившемся отпускѣ этого письма находятся за симъ еще слѣдующія зачеркнутыя строки: «Ежели благоволятъ гг. критики ваши прочесть писанія нѣкоторыхъ ученыхъ мужей о еврейской поэзіи, какъ-то и г. профессора Гецеля, въ недавнихъ годахъ на нѣмецкомъ языкѣ изданныя, то ясно увидятъ они, что всѣ глубокой древности поэты, какъ-то и самый Омиръ заимствовалъ лучшія мѣста въ свои творенія относительно выспренняго, разительнаго, великолѣпнаго и вообще изящнаго изъ Священнаго Писанія, то есть: изъ бытейскихъ книгъ Моисея и пророковъ; слѣдовательно и мірская, или свѣтскал поэзія не по чему другому, какъ по важности своего предмета можетъ быть достойною, или недостойною къ помѣщенію при разсужденіи о библейскомъ стихотвореніи».