Пролог на открытие в Тамбове театра и народного училища (авторская редакция)

По рукописи Российской национальной библиотеки, ОЛДП, F. 103/2, лл. 4-10 об.

Все отличия (как изменения, так и дополнения) от опубликованного Гротом текста (а также ошибки набора) выделены розовым цветом, всё, чего нет в рукописи, – зеленым.

 

ПРОЛОГЪ

ВЪ ОДНОМЪ ДѢЙСТВIИ СЪ МУЗЫКОЮ,

на

ОТКРЫТIЕ ВЪ ТАМБОВѢ ТЕАТРА И НАРОДНАГО УЧИЛИЩА

ПРЕДСТАВЛЕННЫЙ БЛАГОРОДНЫМЪ ОБЩЕСТВОМЪ

ВЪ ДЕНЬ ТЕЗОИМЕНИТСТВА ИМПЕРАТРИЦЫ ЕКАТЕРИНЫ II

НА ТЕАТРѢ ВЪ ДОМѢ ГУБЕРНАТОРА ДЕРЖАВИНА

1786 года 24 ноября

ДѢЙСТВУЮЩIЯ ЛИЦА:

Пустынникъ                   Яковъ Ивановичъ Беклемишевъ

Генiй                                Дѣвица Анна Матвѣевна Бибикова

Мельпомена                  Дѣвица Марья Григорьевна Орлова

Талiя                                Дѣвица Марья Дементьевна Чичерина

Дѣти                                 Александръ Антоновичъ Аничковъ

Мальчики съ рѣчами   Николай Дмитрiевич Хвощинскiй

                                          Николай Степановичъ Беклемишевъ

                                          Александръ Николаевичъ Свѣчинъ

                                          Борисъ Дмитрiевичъ Хвощинскiй

                                          Корнилiй Андреевич Ниловъ

Сергѣй Николаевичъ Охлебининъ

Романъ θедоровичъ фонъ-Мелинъ

Викторъ Ивановичъ Комсинъ

Александръ Петровичъ Чевелевъ

Дѣвицы безъ рѣчей                 Надежда Матвѣевна Булдакова

                                          Фiона Ивановна Комсина

                                          Софья Дмитрiевна Хвощинская

Евпраксiя Николаевна Сатина

                                          Елена Николаевна Охлебинина

                                          Елисавета Андреевна Алѣева

                                          Анна Никитишна Салькова

                                          Елисавета θедоровна Макшѣева

                                          Елисавета Антоновна Аничкова

                                          Катерина Стапановна Беклемишева

Музыка                            Первый хоръ г-на Журавченка

                                          Второй хор г-на Раупаха

Декорации и платье    г-на Барзантiя

 

ПРОЛОГЪ

НА ОТКРЫТIЕ ВЪ ТАМБОВѢ ТЕАТРА И НАРОДНАГО УЧИЛИЩА[1]

ЯВЛЕНIЕ I

Театръ представляетъ ночь и дикiй лѣсъ, въ которомъ видны мрачныя пещеры. Свирѣпый вѣтеръ клонитъ деревья и производитъ трескъ и вой въ пещерахъ, въ которыя маленькiя дѣти разнаго состоянiя отъ шума бури и громовыхъ ударовъ прячутся. Музыка симфонiею своею изображаетъ неустройство стихiй. По укрощенiи бури выходитъ Пустынникъ, украшенный сѣдинами, съ сѣкирою въ рукахъ.

ПУСТЫННИКЪ[2]

О дикiй, темный лѣсъ[3], но в дикости прекрасный,

Стихiевъ шумомъ лишь и бурями ужасный!

Я годныхъ много зрю на дѣло здѣсь деревъ;

Но станетъ ли моихъ и вѣка и трудовъ,

Чтобы очистить ихъ? — Ахъ, нѣтъ! конечно нѣтъ!

По крайней мѣрѣ путь я къ свѣту проложу,

Пускай другiе кто за мною идутъ вслѣдъ…

(Рубить сучья, которые, упадая, открываютъ просѣкъ.)

Теперь довольнымъ я къ покою отхожу;

Исполнилъ я мой долгъ: — дорога къ свѣту есть.

ЯВЛЕНИЕ II.

Театръ представляетъ на проложенной Пустынникомъ дороге нѣсколько свѣтилъ, но оныя тотчасъ закатываются; восходитъ же выше всѣхъ ихъ солнце[4], которое, остановясь на полуденной линiи, лучами своими восхощяетъ вселенную. Музыка соотвѣтствуетъ ему радостными и великолѣпными тонами. Генiй, или Духъ просвѣщенiя, слетаетъ на облакѣ, держа одною рукою учебную доску, а другою грифель. Видны при немъ кинжалъ и маска.

ГЕНIЙ

(Сошедши съ облака, удивляется красотѣ и величеству свѣтила.)

ГЕНIЙ

Краса вселенныя, утѣха, радость, честь,

Свѣтило славное! Отъ сотворенья мiра

Блисталъ ли кто тебя любезнѣе, свѣтлѣй,

Великолѣпнѣе, отраднѣе, щердрѣй?

Достойно ты того, чтобъ я съ круговъ эѳира

Слѣтелъ и обозрѣлъ величество твое.

Оно божественно! Все чувствiе мое

Несмѣтныхъ благъ твоихъ плѣненнокрасотою:

Я восхищенъ тобою!

И если мой небесный, чистый жаръ,

Усердiе и чувства благородны

Тебѣ угодны:

Въ благопрiятный даръ

Прими его.

Отъ свѣта твоего

Занявъ мой свѣтъ, мое блистанье,

Я приложу старанье,

И лѣсъ сей просвѣтить готовъ.

(Беретъ изъ облака учебную доску, вѣшаетъ на дерево и возглашаетъ:)

Внимай меня, кто бъ ни былъ ты таковъ!

Убогiй и богачъ, подвластный и свободный,

И пахарь и купецъ, и рабъ и благородный!

Послушайте! себѣ желаетъ кто добра,

Дражайшаго стократъ и злата и сребра,

Котораго никакъ не похищаютъ воры,

Не подкопаетъ тать: не медля, будте скоры,

Спѣшите всѣ ко мнѣ богатство прiобрѣстьа.

Я чувствовать учу прямую честь,

Я разумъ знаньемъ наполняю;

Снабжаю сердце я къ навыкамъ благонравнымъ.

Просите у меня: все дать я обѣщаю.

Что можетъ честь

Принесть

И сердце воспалить къ поступкамъ благонравнымъб!

Приди, кто хочетъ быть въ лѣсу семъ главнымъ.

МАЛЬЧИКЪ

(Выскоча изъ пещеры, кричитъ:)

Я!

ГЕНIЙ

(Пишетъ на доскѣ и возглашаетъ:)

Учись начальству быть послушнымъ прежде самъ!

МАЛЬЧИКЪ

Потщуся быть послушнымъ.

ГЕНIЙ

Кто хочетъ быть почтенъ, имѣть великiй санъ?

(Другой мальчикъ выскакивая изъ пещеры, кричитъ:)

Я!

ГЕНIЙ

(Пишетъ на доскѣ и возглашаетъ:)

Такъ будь великодушнымъ,

Праведнымъ и всѣмъ слугойв.

МАЛЬЧИКЪ

Урокъ исполню твой.

ГЕНIЙ

Кто хочетъ приобрѣсть себѣ богатство, славу?

(Третiй мальчикъ, выскакивая изъ пещеры, кричитъ:)

Я!

ГЕНIЙ

Трудись!

МАЛЬЧИКЪ

Послѣдую сему уставу.

ГЕНIЙ

Кто хочетъ добрымъ быть и честнымъ гражданиномъ,

Любезнѣйшимъ отцомъ, послушнымъ, кроткимъ сыномъ,

Супругомъ ласковымъг, сосѣдомъ не сварливымъ,

Судьею справедливымъ,

Единымъ словомъ: кто, кто хочетъ быть счастливымъ?

(Тутъ множество мальчиковъ изъ пещеръ бѣгутъ съ распростертыми руками и кричатъ:)

Я1 я! я! я!

ГЕНIЙ

(Пишетъ на доскѣ, и возглашаетъ:)

Учитесь и трудитесь!

МАЛЬЧИКИ

(Всѣ вдругъ.)

Будемъ!

Твоихъ совѣтовъ не забудемъ.

(Во все сiе явленiе музыка, подобно раздающемуся эху, отзывается возглашенiемъ Генiя и отвѣтами мальчиковъ.)

ЯВЛЕНIЕ III.

Талiя и Мельпомена 

(Въ то время, какъ Генiй собѣседуетъ съ дѣтьми выходятъ Талiя и Мельпомена.)

МЕЛЬПОМЕНА

Въ семъ лѣсѣ, гдѣ дика, сурова такъ природа,

Я слышу гласъ народа. —

Учиться здѣсъ повелѣваютъ!

ТАЛIЯ

(Глядя на доску.)

И грамотѣ здѣсь знаютъ.

МЕЛЬПОМЕНА

Здѣсь пишутъ, кажется, и могутъ мыслить.

ТАЛIЯ

Не можно ли ихъ намъ, сестра, къ себѣ причислить:

И краю здѣшнему услугу показать?

Мы будемъ представлять.

МЕЛЬПОМЕНА

И то возможетъ статься.

ТАЛIЯ

Пойдемъ же попытаться. —

Я вижу впереди учителя съ дѣтьми.

Наука можетъ быть межъ здѣшними людьми

Прiятна и любима.

(Подходитъ къ Генiю.)

МЕЛЬПОМЕНА

Мы странницы, пришли изъ Грецiи, изъ Рима;

Насъ тамъ любили всѣ.

Я добродѣтель ободряла.

ТАЛIЯ

А я порокъ пересмѣхала.

МЕЛЬПОМЕНА

(Къ Генiю.)

Дерзаемъ вопросить: здѣсь льзя ль остаться намъ?

ТАЛIЯ

И нашъ воздвитнуть храмъ?

ЯВЛЕНIЕ IV.

(В сiе время, какъ Генiй разговариваетъ с Музами,
дѣти снимаютъ съ дерева учебную доску и уходятъ съ нею въ пещеры
.)

ГЕНIЙ

Дражайшiя сестры! друзья мои почтенны!

Бывъ должностью моей столь много упражненный,

Я не примѣтилъ васъ. Но васъ ли вижу я?

Облегчена теперь обязанность моя.

Какое счастiе! о странницы любезны!

Вы кстати, кстати здѣсь, пренужны, преполезны;

Вы нынѣ будете мнѣ помощью съ небесъ:

Сей лѣсъ

Былъ множество вѣковъ ужасно помраченнымъ,

Неочищеннымъ[5],

Не просвѣщеннымъ,

Подобно хаосу стоялъ,

Стихiевъ бурями стеналъ;

Но нѣкогда, вертепъ сей дикiй

Пустынникъ ревностный, могущiй и великiй,

Неслыханнымъ трудомъ и попеченьемъ дивнымъ

 

Очистя, проложилъ дорогу въ немъ и слѣдъ,

Неслыханнымъ трудомъ и попеченьемъ дивнымъ,

По коей свѣтъ,

Спомоществуемый лучами трехъ планетъ[6],

Боролся съ мракомъ сопротивнымъ;

И лѣсъ

Поднесъ

Едва лишь освѣщеннымъ былъ,

Иль только просвѣщеннымъ слылъ;

Но наконецъ сiе великое свѣтило,

Взошедъ на высоту небесъ,

Свой лучезарный блескъ спустило

На этотъ лѣсъ.

Отъ Бѣлыхъ водъ до Черныхъ,

Отъ тихихъ до сердитыхъ[7],

Бѣгутъ толпы угрюмыхъ тучъ;

Въ пещерахъ самыхъ темныхъ,

Въ норахъ, почти совсмъ забытыхъ,

Сверкаетъ свѣтозарный лучъ!

Препоны нѣтъ ему нигдѣ;

Вездѣ

Все движется, живетъ, растетъ и расцвѣтаетъ,

Все животворный огнь вкушаетъ, ощущаетъ;

Кремень преобращается въ алмазъ[8],

И испущаетъ все благодаренья гласъ!

Блистанiемъ его и я здѣсь пребываю:

Ему служу,

Разсадникъ свѣта развожу,

Лучи къ простымъ деревьямъ прививаю. —

Ступайте! время вамъ

Здѣсь вашъ воздвигнуть храмъ.

Ступайте! голосъ вашъ здѣсь нынѣ будетъ внятенъ,

Оберегатель правъ[9] здѣсь вамъ благопрiятенъ.

Ты, Мельпомена, намъ доброты возвѣщай

И подвизаться въ нихъ героевъ поощряй;

А ты намъ, Талiя, шпынствомъ твоимъ искуснымъ

Пересмѣхай порокъ и дѣлай его гнустымъ.

Уставы строгiя, кровавыхъ лютость правъ

Въ томъ слабо дѣйствуютъ, въ комъ неисправленъ нравъ.

Гдѣ грубы головы, сердца не смягчены,

Законы кроткiе тамъ тщетно изданы:

Вы умягчайте ихъ игрой своей и тономъ,

И просвѣщенiю, наукамъ и законамъ

Подпорой будьте здѣсь. Примите у меня

Орудiе свое.

(Вынимая изъ облака, подаетъ Мельпоменѣ кинжалъ.)

МЕЛЬПОМЕНА

Велѣнiе твое

Храня,

Я все противное законамъ, правдѣ, чести,

Любви къ отечеству и вѣрности къ царю,

Все то, что по слѣдамъ пойдетъ коварства, лести,

И возродитъ въ сердцахъ крамолы, бунты, прю,

Не пощадя себя, на жертву принесу;

Иль съ тѣмъ умру, или отечество спасу!

ГЕНIЙ

(Вынимая изъ облака маску, подаетъ Талiи.)

Вотъ, Талiя, тебѣ личина и твоя.

ТАЛIЯ

Я знаю, должность въ чемъ моя.

Подъ ней сокрывшись, я, какъ будто не нарочно,

Все то, что скаредно и гнусно и порочно,

И такъ и сякъ ни въ комъ никакъ не потерплю.

Не въ бровь, а въ самый глазъ я страсти уязвлю.

Обманщиковъ, лжецовъ, ханжей и пустослововъ,

Хулителей, льстецовъ, язвителей, злослововъ,

Кокетокъ, игроковъ, неправедныхъ судей,

И въ прозѣ и въ стихахъ бузграмотныхъ вралей,

Безмозглыхъ стихотворцевъ,

Безчестныхъ крючкотворцевъ,

Кащеевъ, гордецовъ,

И пьяницъ и мотовъ,

Господъ немилосердныхъ

И мудрецовъ безвѣрныхъ

На свѣжу воду и всѣхъ выведу тотчасъ.

Иносу въ носъ щелчка, другому иглу въ глазъ

Я смѣло покажу.

Ослины уши я иному присажу,

И добродѣтельныхъ заставлю имъ смѣяться,

Плевать на нихъ, мерзить, освистывать, ругаться;

А буду только тѣхъ хвалою прославлять,

Кто будетъ нравами благими удивлять,

Себѣ и обществу окажется полезенъ; —

Будь баринъ, будь слуга, но будетъ мнѣ любезенъд.

ГЕНIЙ

Не сомнѣваюсь я, нелестные друзтя!

Не тщетна кажется надежда въ васъ моя.

Исполняя вы свой долгъ, мой подвигъ подкрѣпите,

И лучшимъ образомъ сей лѣсъ вы просвѣтите.

Но прежде намъ сего пристойно помянуть,

Кто первый проложилъ въ лѣсу семъ къ свѣту путь

И столь въ немъ расширилъ любезну свѣтозарность:

Намъ должно торжествомъ принесть тѣмъ благодарность.

ЯВЛЕНIЕ V.

Лѣсъ исчезаетъ. Театръ представляетъ народную площадь, украшенную великолѣпною колоннадою, въ концѣ которой виденъ храмъ просвѣщенiя, по сторонамъ коего два обелиска съ сiяющими медалiонами. Первый, обвитый кипарисомъ, показываетъ въ тускломъ свѣтѣ, подобно зашедшему солнцу, вензеловое имя Петра I. Второй. обвитый лавромъ, въ полуденномъ свѣтѣ, представляетъ вензеловое имя Екатерины II. — Хоры пѣвчихъ. Мальчики и дѣвочки въ бѣлыхъ платьяхъ, съ цвѣточными гирляндами, выходятъ съ обѣихъ сторон на площадь и становятся отъ обелисковъ вдоль по колоннадѣ. Генiй становится на поставленномъ въ храмѣ тронѣ; Талiя и Мельпомена — на ступеняхъ онаго, по правую и по лѣвую сторону.

ГЕНIЙ

(Обращаясь къ первому обелиску.)

Начнемъ!

И прежде пѣснь тому мы воспоемъ,

Кто въ свѣтъ

Намъ показалъ здѣсь слѣдъ.

ХОРЪ

(Тихо, безъ музыки.)

Ко скипетру рожденны руки

Онъ в трудъ несродный простиралъ;

Звучатъ доднесь по свѣту звуки,

Какъ онъ сѣкирой ударялъ

Неси на небо гласы, вѣтръ:

Безсмертенъ ты, Великiй Петръ[10],

(По окончанiи хора, мальчики и дѣвочки обвиваютъ цвѣточными гирляндами обелискъ Петра Великаго.)

ГЕНIЙ

(Обратясь ко второму обелиску.)

Теперь мы возгласимъ то славное свѣтило,

Что вящшiе лучи на край сей ниспустило.

ХОРЪ

(Громогласно съ музыкою.)

Сiяй, любезная планета,

Пресвѣтлой красотой твоей!

Сiяй, утѣха, радость свѣта,

Для вѣчной славы нашихъ дней!

Сiяй, несмѣтныхъ благъ причина,

Безсмертная Екатерина!

(По окончании хора, мальчики и дѣвочки обвиваютъ цвѣточными гирляндами второй обелиск.)

ТАЛIЯ

Начну я отправлять мою теперь же должность,

И вамъ комедiю представлю: Такъ и должно[11].

 



[1] Одною изъ первыхъ заботъ Державина по прiѣздѣ въ Тамбовъ было распространенiе въ обсществѣ образованiя и людскости: при дѣятельномъ участiи въ томъ жены его, въ домѣ ихъ устроены были танцовальные и другiе уроки для дворянскихъ дѣтей, а также театральныя представленiя (Томъ III, стр. 725). Открытiе въ Тамбовѣ народнаго училища описано довольно подробно въ Запискахъ Державина (Р. Б., стр. 269).

Прологъ этотъ напечатанъ былъ тогда же отдѣльно въ Тамбовѣ, а потомъ, 1789 г., въ ХХХ ч. Россiйскаго θеатра, подъ заглавiемъ: Прологъ на открытiе въ Тамбовѣ народнаго училища. Представленъ и проч. Отдѣльный оттискъ пролога изъ этого изданiя (стр. 245—264) полученъ нами отъ Г. Н. Геннадии. Въ изд. 1808 г., см. ч. IVII. Въ послѣднемъ изданiи замѣчены нами нѣкоторые пропуски и измѣненiя. Такъ въ первоначальномъ изданiи, послѣ исчисленiя дѣйствующихъ лицъ, подъ словомъ Музыка, о второмъ хорѣ прибавлено: «Изъ оперы Альцеста: Гласъ славы проницаяй вселенну». За тѣмъ сказано тамъ еще слѣдущее:

«Исполненiе — дѣвицы Анны Николаевны Свѣчиной.

Музыканты — служители Николая Ивановича Свѣчина.

Пѣвчiе — Аѳанасья Михайловича Сатина.

Живопись — служителей Андрея Михайловича Нилова и дѣвицы Катерины Юрьевны Сабуровой.

Изобрѣтенiе декорацiй, театральнаго украшенiя и платья — г. Барзаптiя, служащаго машинистомъ въ тамбовскомъ намѣстничествѣ».

[2] Аллегорическое отношенiе къ Петру Великому.

[3] Этими словами означается здѣсь тогдашнее мало образованное тамбовское общество.

[4] Подъ солнцемъ разумѣется здѣсь Екатерина II.

а … ко мнѣ нетлѣнно благо приобрѣсть (1789).

б Снабжаю сердце я навыкомъ благонравнымъ (Этотъ стихъ стоялъ передъ стихомъ, начинающимся словами: «Просите у меня»),

в Праведнымъ и всмѣмъ слугой.

г Супругомъ радостнымъ…

[5] Въ первоначальныхъ изданiяхъ послѣ этого слова былъ еще стихъ: Не просвѣщеннымъ.

[6] Трехъ императрицъ: Анны, Елисаветы и Екатерины.

[7] Отъ Бѣлаго моря до Чернаго, отъ Каспiйскаго до Балтiйскаго. Въ первоначальныхъ изданiяхъ Пролога было тутъ примѣчанiе: «Мореходцами почитается Варяжское море за опаснѣйшее»,

[8] Намекъ на однодворца Захарьина, сказавшаго рѣчь при открытiи въ Тамбовѣ народнаго училища (Томъ III, стр. 343 и 725). Въ первоначальныхъ изданiяхъ Пролога объяснено тутъ самимъ Державинымъ: «Однодворецъ въ рѣчи своей назвалъ себя сѣрымъ камнемъ, испущающимъ сильныя искры».

[9] Намѣстникъ.

д Хоть баринъ, хоть слуга, тотъ будетъ …

[10] Эти стихи взяты изъ пѣсни Державина Петру Великому, см. Томъ I, стр. 32.

[11] Комедiя Веревкина, избранная для перваго представленiя, какъ сочиненiе бывшаго начальника Державина въ казанской гимназiи и притомъ какъ пьеса, направленная противъ подъячихъ и крючкотворцевъ, какихъ тогда много было въ Тамбовѣ (Томъ III, стр. 725).