Пролог аллегорический на рождение в Севере порфирородного отрока (авторская редакция)

По рукописи Российской национальной библиотеки, ОЛДП, F. 103/2, лл. 34-41 об.

Все отличия (как изменения, так и дополнения) от опубликованного Гротом текста (а также ошибки набора) выделены розовым цветом, всё, чего нет в рукописи, – зеленым.

 

ПРОЛОГЪ

на

РОЖДЕНIЕ ВЪ СѢВЕРѢ ПОРФИРОРОДНАГО ОТРОКА

почерпнутый

изъ древняго варяго-русскаго баснословiя

въ трехъ дѣйствiяхъ.

1799

ДѢЙСТВУЮЩIЯ ЛИЦА:

Рюрикъ, великiй князь новгородскiй, родоначальникъ монарховъ русскихъ, происшедшiй отъ сѣвернаго бога Одина.

Эдвинда, его супруга.

Зничъ, или Май.

Зимцерла, или Весна, его супруга.

Лель, или Купидонъ, ихъ сынъ.

Валки, небесныя двы, или Грацiи.

Жрецы, богослужители; Барды, пѣснопѣвцы — первые отличаются на главахъ вѣнцами.

Дажъ-богъ, духъ, покровитель Сѣвера.

Огняны, Вѣтряны, Моряны, Земляны — духи, повѣлевающие стихiямъ, то есть: Саламандры, Сильфы, Сирены и Гномы.

Богъ Одинъ и прочие;[1] Боги и герои сѣверные — пирующiе въ Валкалѣ, или въ раѣ храбрыхъДагоды, или Зефиры; Кикиморы, или Мечты; Русалки, или Нимфы рѣчныя — безъ речей.

Дѣйствiе происходитъ въ Старой Ладогѣ, на мѣстѣ, гдѣ былъ домъ Рюриковъ.

 

ПРОЛОГЪ НА РОЖДЕНIЕ ПОРФИРОРОДНАГО ОТРОКА[2]

ДѢЙСТВIЕ ПЕРВОЕ

ЯВЛЕНIЕ I

Театръ представляетъ лунную ночь и рощу на берегу рѣки Волхова. Нѣсколько купъ старыхъ дубовъ. Въ ближайшей изъ нихъ виситъ съ огнемъ лампада. Нѣсколько скамей и арфъ. Сквозь шумъ пороговъ и бушующаго лѣса слышны изрѣдка звуки арфъ. Музыка соображается видимымъ предметамъ. Со стороны выходятъ барды, не менѣе пяти.

ПЕРВЫЙ БАРДЪ

Бурлива нощь!

ВТОРОЙ

А вѣтръ часъ отъ часу крѣпчаетъ

ТРЕТIЙ

Луна сквозь тучъ едва на Волховѣ сверкаетъ,

И слышенъ громъ вдали.

(Луна покрывается облаками, и ближится громъ.)

ПЕРВЫЙ

Во кущу поспѣшимъ

Утреневать богамъ.

(Въ сiе время спускается на облакѣ Дажъ-богъ.)

ЯВЛЕНIЕ II

Тѣ же и Дажъ-богъ

ДАЖЪ-БОГЪ

(Не видя жрецовъ.)

О роща, гдѣ Одинъ

И Рюрикъ сѣверный съ Едвиндой воспѣваемъ!

Жилище бардовъ, край, богами соблюдаемъ!

Какую радостну тебѣ я вѣсть принесъ!

Судьбы провозвѣщу тебѣ благихъ небесъ.

БАРДЫ

(Въ сторонѣ, между собою.)

Ахъ, что такое, что? кто сшелъ со облаковъ?

Не Генiй ль насъ внушать?

ДАЖЪ-БОГЪ

(Не усматривая ихъ.)

АРIЯ

Духъ вѣсть радостна волнуетъ,

Вх сердце льется живо кровь;

Мною богъ предзнаменуетъ

Сѣверу свою любовь:

Веселись, страна блаженна,

Озарена небомъ днесь!

(Гроза умножается.)

Молнiя въ ночи блистаетъ, —

Это знакъ щедротъ боговъ;

Громъ на Западъ ударяетъ, —

Это гнѣвъ на злыхъ умовъ:

Трепещи, страна мятежна!

Казнь тебѣ летитъ съ небесъ[3].

(Страшно громъ ударяетъ, и роща молнiей вся освѣщается, какъ пожаромъ.)

ПЕРВЫЙ БАРДЪ

Увы! знать, гнѣвъ боговъ!

ВТОРОЙ

О милосердный духъ! и роща вся пылаетъ.

ДАЖЪ-БОГЪ

Не бойтесь! небо вамъ блаженство предвѣщаетъ.

Я Дажъ-богъ, я вамъ другъ, я не предвѣстникъ бѣдъ.

Пускай Перунъ тамъ гидръ стрѣлами грома бьетъ:

Я вамъ Одиново принесъ благословенье.

Внимайте: онъ вчера, низведъ съ Валкала[4] зрѣнье,

Окинулъ взглядомъ мiръ; зря въ Западѣ раздоръ,

На Сѣверѣ покой, склонилъ съ улыбкой взоръ

И повелѣлъ боговъ позвать на пированье.

Усладъ[5] исполнилъ вмигъ всесильно приказанье.

Всѣ боги собрались, и въ дружной чашѣ медъ,

Какъ золото, блисталъ розъ на ланитахъ цвѣтъ.

Глава боговсосудъ изъ злата и порфира

Велѣлъ себѣ подать, гдѣ жребьи крылись мiра.

Онъ крышку снялъ, и всѣхъ прекраснѣйшей изъ Валкъ

Веселымъ манiемъ очей онъ подалъ знакъ.

Дѣвица Розову денсицу простираетъ

И нитокъ клубъ златыхъ изъ урны вынимаетъ.

Разматываетъ клубъ, спускаетъ въ бездну нить;

Изъ клуба ароматъ по воздуху летитъ.

И свитокъ на помостъ вдругъ падаетъ священный,

Печатью огненной совнѣ запечатлѣнный.

Богъ-царь открылъ печать, внутрь свитка письмена!

Въ молчаньи чтутъ, и вдругъ, — счастливы племена

Народовъ сѣверныхъ! — всѣ боги восклицаютъ:

«Потомство Рюрика, какъ онъ подобно самъ[6],

Войною нанесетъ страхъ Сены берегамъ;

Весь Сѣверъ съединить въ подсолнечну едину,

Поклонятся всѣ въ немъ всесильному Одину:

Героевъ тьма, царей, сольетъ свою съ нимъ кровь,

Отъ Мая и Весны произойдетъ Любовь». —

Такъ боги въ свиткѣ чли, и всМ единодушно,

Что время Сѣверу грядетъ благополучно,

Велѣли мнѣ предречь младенца рождество:

Устройте жъ жертвы вы, устройте торжество,

Идите спѣшно въ храмъ…

ПЕРВЫЙ БАРДЪ

О благотворный духъ!

О покровитель нашъ! Но чей повѣритъ слухъ

Такому божескихъ судебъ предъизреченью

И твоему предъ насъ толь чудному явленью?

ВТОРОЙ

Родится отрокъ ли, иль красна дѣва намъ?

ДАЖЪ-БОГЪ

О смертны слабые! не мнѣ, — такъ симъ древамъ

Повѣрьте, и звѣздѣ сей, блещущей надъ вами.

ЯВЛЕНIЕ III

Показывается межъ облаковъ сверная звѣзда. На дубахъ огненныя надписи: Отрокъ. Дажъ-богъ на облакѣ тихо возносится. Барды падаютъ на колѣна и съ умиленiем поютъ.

ДУЭТЪ

Духъ добрый, свѣтлый, лучезарный!

Мы вѣруемъ тебѣ.

Виждь наши души благодарны,

Внемли ты сей мольбѣ

И вознеси ее въ чертоги,

Гдѣ вѣчно торжествуютъ боги.

ТРЕТIЙ БАРДЪ

Нашъ долгъ провозвѣстить, что сдѣлалося съ нами.

(Входятъ въ кущу, принимаются за арфы и составляютъ съ повторенiем оныхъ общiй хоръ, смотря съ восторгомъ на звѣзду.)

ХОРЪ

Внемлите, всѣ народы свѣта!

Одиновъ растворенъ чертогъ,

Благословляетъ Сѣверъ богъ,

Сiяетъ новая планета!

Благословляетъ Сѣверъ богъ!

ПЕРВЙ БАРДЪ

Теперь мы поспѣшимъ въ Одиновъ храмъ

И жертву принесемъ съ жрецами тамъ богамъ.

(Уходятъ.)

ДѢЙСТВИЕ ВТОРОЕ

ЯВЛЕНIЕ I

Театръ представляетъ царство Сѣвера. Дремучiй лѣсъ, покрытый инеемъ, посреди коего готическiй серебряный чертогъ и тронъ. На возвышенiи онаго сидятъ Рюрикъ и Эдвинда. Ниже предъ ними виситъ колыбель подъ туманомъ. Ее качаютъ сѣдые Мразы и Океаны. Съ небесъ, подобно лѣстницѣ, къ трону облака. На нихъ видны Мечты и Зефиры, помавающiе на колыбель крылами. Съ самаго верха слышны голоса четырехъ Валкъ.

КВАРТЕТЪ

(Тихо.)

Спи, дитя, ты спи, любезно,

Въ буряхъ, мразахъ возрастай:

Мужество тебѣ полезно,

Нѣгу, роскошь презирай.

Ты рожденъ на свМтъ судьбою

Ради царскаго вѣнца,

Вх нуждахъ дай примѣръ собою,

Правдой покори сердца.

РЮРИКЪ

Военны зрѣлтща вы, сны, ему мечтайте,

Мечами о мечи въ слухъ тихо ударяйте;

Пускай онъ въ юности привыкнетъ видѣть брань

И поражать, какъ я.

(Мечты, сошедъ съ облаковъ, въ балетѣ сѣкутся мечами и представляютъ разныя военныя дѣйствiя.)

ЭДВИНДА

А вы, Зефиры, дань

Игранiемъ ему и рѣзвостью платите.

Порфирородныхъ долгъ — не брань одна, внушите:

Имъ надлежитъ еще изящнѣйная часть, —

Быть кроткими, какъ я.

(Зефиры сходятъ съ облаковъ и въ другомъ балетѣ представляютъ разныя дѣйствiя милосердiя и щедротъ; потомъ совокупно съ мечтами составляютъ веселый танецъ.)

ЯВЛЕНIЕ II

Огняны, Вѣтряны, Моряны и Земляны, предводительствуемые подъ великолѣпнымъ маршемъ Дажъ-богомъ, приносятъ съ собою въ разныхъ сосудахъ новорожденному дары.

ДАЖЪ-БОГЪ

Надъ всѣмъ имущiй власть,

Богъ небы и земли и всей Господь вселенной,

И боги прочiе изъ вѣчности священной

Прислали отроку дары.

ОГНЯНЪ

Со мною огнь и громъ,

Духъ мужественный, мечъ, тулъ стрѣлъ, шеломъ.

РЮРИКЪ

Къ защитѣ нужный даръ.

(Помаваетъ, и духи кладутъ дары предъ трономъ.)

ВЕТРЯНЪ

Со мной красу прелестну

Лица, прiятности и чистоту небесну.

ЭДВИНДА

Любезный всѣмъ!

(То же по мановенiю дѣлаютъ.)

МОРЯНЪ

Со мной — рождаемы въ моряхъ

Кораллы и жемчугъ, и счастье на водыхъ.

(То же.)

ЗЕМЛЯНЪ

Со мною прислано обилiе, убранство,

И злато и сребро, несмѣтное богатство,

Которое творитъ блаженство на земли,

И все, чѣмъ смертные блистали гдѣ, цвѣли.

(То же.)

ДАЖЪ-БОГЪ

А мнѣ ему еще къ тому всѣхъ благъ Содѣтель

Во грудь вдохнуть велѣлъ небесну дрбродѣтель.

(Подходитъ къ колыбели и дуетъ на младенца.)

РЮРИКЪ

О, коль прекрасный даръ!

ЭДВИНДА

Прекраснѣйшiй изъ всѣхъ!

ДАЖЪ-БОГЪ

Въ единомъ дарѣ семь несчетны тьмы утѣхъ.

ВСЕОБЩIЙ ХОРЪ

Ты, добродѣтель всему красота,

Дверь ты небесъ!

Солнце и свѣта ты лѣпота,

Краше ты звѣздъ!

Отроку въ перси юны и нѣжны

Чаще дыхай,

Вх сердце страхъ Божiй, мысли смиренны

Въ душу вливай.

ДЕЙСТВИЕ ТРЕТIЕ

ЯВЛЕНIЕ I

Театръ представляетъ зеленый священный холмъ; на немъ въ отверзтой ротондѣ преизящный храмъ, а предъ ними лугъ, окруженный рощами. Рюрикъ и Эдвинда сидятъ въ сторонѣ подъ балдахиномъ на полукружномъ тронѣ. Жрецы и барды внутрь храма предъ алтаремъ, на которомъ горитъ благоуханный огонь. Надъ храмомъ въ свѣтныхъ облакахъ виденъ Валкалъ, гдѣ по срединѣ во всемъ оружiи стоитъ богъ Одинъ; а по обѣ стороны его другiе сѣверные боги, герои и Валки. Дажъ-богъ внизу у трона Рюрикова.

ДУЭТЪ ЖРЕЦОВЪ И ВАЛКЪ

(повторяемый бардами на арфахъ)

ЖРЕЦЫ

Се жертва непорочна,

Горитъ чистѣйший огнь:

Изображаетъ точно

Душъ нашихъ пламень онъ.

(Имъ отвѣтствуютъ, какъ это, съ Валкала двѣ Валки.)

ВАЛКИ

Какъ розъ благоуханье,

Восходитъ къ небу дымъ:

Такъ душъ сихъ излиянье

Взнеслось къ мѣстамъ святымъ.

ЖРЕЦЫ

Услышь, услышь моленье

И нашихъ гласъ похвалъ;

Исполнь благоволенье,

Которо обѣщалъ.

ВАЛКИ

Услышано моленье,

Пѣснь ваша принята;

Боговъ благоволенье

Вамъ: Май, Любовь, Весна.

ОБЩIЙ ХОРЪ ЖРЕЦОВЪ И ВАЛКЪ

(Громогласно.)

Услышано моленье,

Пѣснь наша принята;

Небесъ благоволенье

Грядетъ въ сiи мѣста.

ДАЖЪ-БОГЪ

О, какъ я радуюсь! какъ духомъ веселюся!

Молитва принята! Дождуся я, дождуся,

Когда сюда слетятъ младыя божества

Въ сiяньи ихъ лучей, во славѣ торжества.

СТАРШIЙ ЖРЕЦЪ

(Въ священномъ восторгѣ предъ алтаремъ.)

Я вижу отроча неслыханно, чудесно,

И тѣломъ и душой божественно, прелестно!

Печатью въ вѣчности онъ былъ запечатлѣнъ,

Во знакъ, что рѣдкий даръ имъ въ свѣтъ произведенъ.

Что съ клуба въ бездну нить тянулася златая,

То знаменье, что жизнь продлится дорогая;

Что благовонная изъ урны вышла мгла,

То пользой осѣнять весь мiръ его дѣла,

И словомъ, будетъ онъ великъ между царями.

Уже растетъ!

МЛАДШIЙ

Растетъ не днями, не часами,

Но будто пѣнный холмъ встаетъ между цвѣтовъ.

Его священное названье: Лель, Любовь!

СТАРШIЙ

Его родитель Зничъ. Такъ свѣтлъ, какъ Май лучами.

МЛАДШIЙ

Зимцерла мать его, — Весна, заря красами!

РЮРИКЪ

Ужъ вижу обоихъ я ихъ небесъ въ лучахъ!

ЭДВИНДА

Летятъ, люьезные, на легкихъ облакахъ!

ДАЖЪ-БОГЪ

Летятъ, всѣмъ милые, прекрасные, младые!

Летятъ сюда отецъ и мать и сынъ съ высотъ:

Какое множество въ сихъ божествахъ красотъ!

ХОР ОБЩIЙ

Восторгъ нашъ умъ плѣнитъ,

Вся млѣетъ кровь:

Весна и Май летитъ,

При нихъ Любовь!

ЯВЛЕНIЕ II

Тѣ же, и на свѣтломъ облакѣ являются

ЗНИЧЪ, ЗИМЦЕРЛА И ЛЕЛЬ

(Поютъ.)

ТРIО

По вашему прошенью

Съ небесъ летимъ,

Боговъ по мановенью

Природу обновимъ.

ЗНИЧЪ                            ЗИМЦЕРЛА                         ЛЕЛЬ

Я васъ лучами                 А я цаѣтами                        А я стрѣлами

Потщуся просвѣтить,    Потщуся расцвѣтить,                     Потщуся уязвить:

Наук вѣнцами                Златыми днями,                 Владѣть сердцами,

И счастьемъ надѣлить.  Блаженствомъ наградить. Любя, любимымъ быть.

(Мечутъ на землю цвѣты и золотыя стреѣлы.)

ЯВЛЕНIЕ III

Множество Зефировъ и Нимфъ, выбѣгая изъ рощей, подбираютъ цвѣты и стрѣлы: одни прикалываютъ ихъ къ груди, другiе втыкаютъ за поясъ. Въ концѣ составляютъ торжественный балетъ. Рюрикъ и Эдвинда смотрятъ съ трона, жрецы и барды изъ храма; Зничъ, Зимцерла и Лель съ облаковъ, а Дажъ-богъ близъ трона.

РЮРИКЪ И ЭДВИНДА

(По окончанiи балета, подошедъ къ облаку.)

РЮРИКЪ

Сойдите, милые, боговъ по повелѣнью.

(Въ сiе время въ Валкалѣ богъ Одинъ и прочiе боги и герои сѣверные звучатъ въ щиты, показывая тѣмъ свое согласiе.)

ЭДВИНДА

Утѣшьте нашъ народъ.

ЗНИЧЪ

Я ихъ соизволенью

Покорствую всегда.

ЗИМЦЕРЛА

Сойду.

ЛЕЛЬ

И я сейчасъ.

(Облака осѣдаютъ на землю.)

ЖРЕЦЫ

Уже священный щитъ готовъ тебѣ у насъ.

(Барды берутъ изъ храма щитъ, а изъ рукъ Знича и Зимцерлы — Леля, котораго ставятъ на щитъ и несутъ на тронъ, на коемъ сидящiе Рюрикъ, Эдвинда. Зничъ и Зимцерла принимаютъ его на свои руки.)

ДАЖЪ-БОГЪ

Се отрокъ, мною вамъ, о барды! предреченный:

Воскликнемъ гимнъ ему торжественный, священный!

ХОРЪ

(Общiй на театрѣ и въ Валкалѣ.)

О Юноша! о плодъ прекрасный!

Намъ купно съ розами родясь,

Какъ утренней зари блескъ ясный,

Какъ нѣжна лилiя, смѣясь,

Расти, дитя, Зимцерлы въ лонѣ

И Знича подъ златымъ щитомъ;

Блистай на Рюриковомъ тронѣ

Нашъ юный Лель, какъ лучъ, лицомъ!

 



[1] В рукописи точки с запятой нет.

[2] «Сей прологъ, какъ и первый, сочиненъ въ рлно время, на случай разрѣшенiя отъ бремени Принцомъ». Д. [это примечание ни к какому слову конкретно не относится и находится внизу на л. 34. – Е.В.]— Источники понятiй Державина о древнемъ славянскомъ инорманскомъ баснословiи были уже показаны, см. Томъ II, стр. 271 и Точъ III, стр. 108 и 182. Почти всѣ находящiяся въ этомъ Прологѣ миѳологическiя имена встрѣчались намъ уже и въ стихотворенiяхъ Державина. О Дажъ-богѣ см. Томъ II, стр. 697. Различное правописанiе этого имени (Дажбогѣ и Дажъ-богѣ) удержано нами согласно съ подлиннымъ текстомъ. Супруга Рюрика является подъ именемъ Эдвипты и въ сочиненiи Екатерины: Историческое представленiе изъ жизни Рюрика. Свѣдѣния о происхожденiи и родствѣ этого князя почерпнуты императрицею и Державинымъ изъ однихъ и тѣхъ же источниковъ, повторяющихъ съ разными видоизмѣненiями и дополненiями свидѣтельство Iоакимовой лѣтописи. Уже у Татищева (Ист. Росс., кн. I, ч. 2, стр. 556) читаемъ: «Гостомыслъ имѣлъ четыре сына и три дочери: сыновья померли, не оставя сына, а отъ дочери средней, бывшей за королемъ финскимъ, родился сынъ Рюрикъ» … «Рюрикъ пришелъ изъ Финландии въ 862. Имѣлъ жену Енвинду, королевну урманскую» и проч. Въ Iоакимовой же лѣтописи (Ист. Росс., кн. I, ч. 1, стр. 34) сказано: «Имѣлъ Рюрикъ нѣскоько женъ, но паче всѣхъ любляше Ефанду, дочерь князя урманскаго». Сходныя показанiя находимъ въ составленной по повелѣнiю Екатерины II Выписи хронологической изъ исторiи русской* и въ собственномъ ея Родословникѣ князей. (Зап. касательно росс. ист., ч. V), также въ Зерцалѣ российскихъ государей Мальгина (СПб., 1789, 1792 и 1794).

* Тамъ о средней дочери прибавлено: «Умила за финскимъ королемъ Людбратомъ, отъ нея Рюрикъ, Синавъ и Труворъ; меньшая за княземъ славянскимъ и отъ нея князь Вадимъ».

[3] Тогда императоръ Павелъ послалъ Суворова противъ Французовъ. Д.

[4] Подстрочное примечание: «Валкала, чертогъ Северныхъ боговъ, или Рай храбрыхъ, гдѣ они упражнятся въ вѣчномъ пированiи».

[5] Подстрочное примечание: «Усладъ, славянской богъ Роскоши». Усладъ, по объсяненiю нашихъ старинныхъ миѳологовъ, — богъ пиршествъ и роскоши (см. М. Попова Описанiе древняго славенскаго языческаго баснословiя. Спб., 1768 г., стр. 45).

[6] Подстрочное примечание«Исторiя говоритъчто Рюрикъ завоевалъ города Нантъ и Бурдопо рѣкѣ Секванѣ приходилъ къ Парижупосылалъ на Гуздына Лимузенъовладѣлъ Туромъ и Орлеаномъвзялъ въ полонъ Игумена Святаго ДiонисiяЛюдвигасоединилъ Северъ