По рукописи Российской национальной библиотеки, ф. 247, т. 25, лл. 214-218.
Все отличия (как изменения, так и дополнения) от опубликованного Гротом текста (а также ошибки набора) выделены розовым цветом, всё, чего нет в рукописи, – зеленым. Правка текста отражена в подстрочных примечаниях. Также внесены некоторые изменения по другой рукописи РНБ, а именно ОЛДП, F. 103/2, лл. 29-33 об. (они касаются в основном ремарок, выделены оранжевым цветом и всегда специально оговариваются).
ПРОЛОГЪ. АЛЛЕГОРИЧЕСКОЕ
на
РОЖДЕНIЕ НА СЕВЕРѢ ЛЮБВИ
въ одномъ действiи
1799
ДѢЙСТВУЮЩIЯ ЛИЦА:
Любовь.
Жрецы.
Юноши.
Дѣвы.
Народъ.
Дѣйствiе происходитъ въ Сѣверѣ
ПРОЛОГЪ НА РОЖДЕНIЕ ВЪ СѢВЕРѢ ЛЮБВИ[1]
Театръ представляетъ на разсвѣтѣ лѣсъ,[2] покрытый инѣемъ. Въ средине лѣса противъ заднихъ кулисъ купа дубовъ, подъ которыми сидятъ семь жрецовъ сидятъ въ бѣломъ одѣянiи. Предъ ними алтарь. Некоторыя заднiя боковыя кулисы изображаютъ каменныя скалы и на нихъ оледенелыя источники. Музыка сообразуется съ дикой, замерзлой природѣ, сливаясь съ шумомъ вѣтра.
ХОРЪ ЖРЕЦОВЪ
(Тихiй, и унылый, безъ музыки, изъ теноровъ и басовъ составленный.)
Долго ль,[3] инеемъ покрытый,[4]
Будетъ сей ужасенъ лѣсъ?
Лучезарныи дни уже забыты,[5]
Видимъ въ мразахъ гневъ нѣбесъ![6]
ЖРЕЦЪ ОДИНЪ ГОЛОСЪ
(Теноръ – поющiй жрецъ приступаетъ къ олтарю, и поставляетъ предъ нимъ жертвенный трѣножникъ, покрытый бѣлымъ полотномъ.)
Съ первымъ къ намъ цвѣткомъ явиться[7]
Ужъ давнобъ должна была вѣсна;
Но земля безъ пладна зрится,
Холодомъ умерщвлена[8].
ВТОРОЙ ЖРЕЦЪ ОДИНЪ ГОЛОСЪ
(Басъ – старшiй жрецъ, снимая съ треножника покрывало.)
Часто покрываетъ мглою
Блески своего чѣла,
Чтобъ съ сугубою красотою
Послѣ возсiять могла.
ХОРЪ ЖРЕЦОВЪ
(Съ музыкою, Вставъ и приближаяся къ олтарю.)
Принесемъ же мы моленье
Благодѣтельнымъ Богамъ,
Чтобъ твое произреченье
Скоро совершилось намъ.
ТРИ ГОЛОСА
(Старшiй жрецъ и два младшiя, съ музыкою.)
Боги! наши голоса
Сквозь небѣснаго внявъ свода,
Озарите небѣса,[9]
И воскреснетъ вся природа![10]
ХОРЪ ЖРЕЦОВЪ
(Послѣ сей молитвы показывается народъ дѣвицы и юноши которыхъ жрецы, хором[11] своимъ сзываютъ.)
(Безъ музыки.)
Чада! чада! къ намъ идите
И мольбы соедините.
(Показывается народъ, юноши и дѣвицы.)
ХОРЪ ОБЩIЙ
(жрецовъ, народа девицъ, и юношь)[12]
(Съ музыкою.)
(Народъ, жрецы, юноши и дѣвицы.)
О небо! преклонись къ моленьямъ
Ты сокрушенныхъ нашихъ душъ.[13]
Вѣсна,[14] приди — и дуновеньемъ
Оковы мразныя разрушь![15]
Вели дыхать благоуханьемъ,
Вели раскинуться цвѣтамъ,[16]
Да мы щедротъ ея даяньемъ
Здесь жертвы принесемъ богамъ.
(Подъ симъ хоромъ Корифей[17] девицъ и юношь, составляютъ въ кругъ олтаря и жертвеннаго тренога медленной духовной танецъ. Мѣжду тѣмъ, старшiй жрецъ, возжигаетъ на треножникѣ огонь. Хоръ прерывается слышимымъ вдали троекратнымъ гуломъ грома. При каждомъ громовомъ отголоскѣ огонь на треножникѣ вспыхиваетъ, – и паки – хоръ,[18] возобновляется трикратны – а окончивается постепенно тихо.)
ТРИ ЖРЕЦА ТРIО
(сопрановъ слышенъ съ облаковъ)
Смяхчилося стремленье
Холодныхъ бурь и стужъ:[19]
Услышено моленье,
Усердныхъ вашихъ душъ.
ХОРЪ
(радостный всего народа.)
(Народа, юношей и дѣвицъ.)
Услышены мольбы сердечный
Молитва наша принята!
О боги праведны и вѣчны!
Обрадуйте сiи мѣста.
Надежда,[20] утѣшай,[21] драгая![22]
Приди! скорей,[23] вѣсна златая![24]
(Сей народный хоръ кончится сильнымъ громовымъ ударомъ. Театръ постепенно освящается. Снисходятъ[25] облака и покрываютъ часть лѣса. Вся сцена мало по малу[26] переменяется въ весеннiя явленiя.)
ХОРЪ ДЕВИЦЪ
(Парфенiя.)
Развѣрнитесь травы льдисты,
Распуститеся,[27] цвѣтки,
Да сплетемъ изъ васъ душисты
Милымъ и себѣ вѣнки.
ХОРЪ ЮНОШЬ
Разстелитеся зелены
Намъ на подвиги луга,[28]
Да обыкнемъ громъ военный,
Молнiи, бросать въ врага.
(Въ сiе время спускаются облака назади театра и составляютъ изъ себя небольшую группу.)
ХОРЪ ЮНОШЕЙ
(кромѣ девицъ.)
Поспѣваетъ вотъ ужъ дань
Юнымъ дѣвамъ юнымъ и прекраснымъ.
ХОРЪ ДѢВЪ
(кромѣ юношей.)
Ужъ открылося на брань
Полѣ, юношамъ безстрашнымъ.
(Ciи хоры перекликаются мѣжду собою..)
ОБЩIЙ ХОРЪ ОБА ХОРА
(юношъ и дѣвъ.)[29]
(Изъ юношей и дѣвъ.)
Всѣ конечно обѣщаетъ
Сердцу радости вѣсна;
Но еще недоставляетъ
Некакихъ блаженствъ она.
(Тутъ примѣчаетъ народъ на сгущенную группу облаковъ и указывая на оную приближиется къ нѣй въ мѣстѣ съ жрецами.)
ХОРЪ НАРОДА И ЖРЕЦОВЪ
(Фуга.)
Что за явленье
Снисходитъ съ небесъ?
Странно виденье
Редкихъ чудесъ!
(Большая група облаковъ садится на землю, раздвигается и поевляется изъ нѣя розовой кустъ.)
ХОРЪ ДЕВИЦЪ
(съ радостью)
Вѣсна открылась красотою,
Сплѣтемъ венки себѣ мы вновь.[30]
(Бросаются къ кусту рвать цвѣты, но въ нѣмъ показывается любовь въ видѣ младенца. Въ сiе мгновенiе разрешаются замерзлыя воды, текутъ водопады, лѣсъ и земля покрывается цвѣтами.)
ОБЩIЙ ХОРЪ[31]
(Изъ народа, жрецов, юношей и дѣвицъ.)
Мы видимъ съ радостной душою
Съ вѣсной намъ родилась любовь!
(Ежели родится отрокъ, то юноши, а ежели дѣва то девицы, поднимаютъ на рукахъ любовь, и несутъ еïо, при повторенiи сего хора,[32] на олтарь,[33] украшенный тогдажъ цвѣтами, на которомъ и поставляютъ.)
ХОРЪ ЮНОШЬ
Лишъ взглянетъ только, вспламенитъ,
Намъ къ мужествомъ сердца.
ХОРЪ ДѢВЪ
Въ насъ нѣжную любовь родитъ,
Улыбкою лица.
ОБЩIЙ ХОРЪ ОБЩIЙ[34]
Любовь! ты твердая, златая
Всего народа цепь сердецъ![35]
Прославимъ,[36] праздникъ составляя,[37]
Въ тѣбѣ залогъ благихъ небѣсъ.[38]
ЮНОШИ И ДѢВИЦЫ[39]
(Выступя на средину театра и обращаяся къ Любви.)
Сладкая души отрада!
Тяжесть золотыхъ оковъ!
Твоего едина взгляда
Ищемъ, жаждемъ мы, Любовь!
ДѢВИЦА[40]
Если сердце нѣжно, страстно,
Милый мой, однимъ тобой,
И ты любишь, — все прекрасно,
Все прелестно предо мной.
ЮНОША[41]
Если сердце нѣжно, страстно,
Милая, одной тобой,
И ты любишь, — я безстрашно
За тебя иду на бой.
ХОРЪ ЮНОШЕЙ И ДѢВИЦЪ[42]
Обладай, Любовь, ты нами!
Обладай, взаимна страсть!
Царствуй, царствуй надъ сердцами:
Всѣмъ твоя прiятна власть.
ХОРЪ ДѢВЪ
(Подносятъ Любви розовой вѣнокъ.)
Весеннiи мы приносимъ дары,
Да розой жизнь твоя цвѣтетъ!
ХОРЪ ЮНОШЪ
(Подносятъ лавровой вѣнецъ.)
А мы тебѣ приносимъ лавры,[43]
Да удивится славѣ свѣтъ![44]
ХОРЪ ЖРЕЦОВЪ
(Подносятъ вѣнецъ дубовый.)
Явися,[45] общихъ благъ содѣтель,
Народа радость и краса![46]
Любя святую добродетель,
Склони на насъ ты небѣса.
(Весь народъ повторяетъ послѣднiе два стиха жрецовъ.)
(Сей хоръ сопровождается трубами и литаврами,[47] подъ которымъ корифей производитъ пляски и на кольяхъ (или на посахахъ), увѣшенныхъ цвѣтами, состовляютъ около олтаря подобiе храма. Съ нѣбесъ спускается къ любви трофей, въ которомъ видны лукъ, колчанъ и пламенникъ. Она надеваетъ на себя[48] колчанъ, беретъ лукъ и пламенникъ, который въ рукахъ ея зажигается. Имъ она касается трофея, въ которомъ освѣщается вензоловое имя новорожденнаго, или новорожденныя. Жрецы подносятъ къ любви жертвенный треногъ, на которомъ она пламенникомъ она своимъ зажигаетъ ароматъ. На олтарѣ является огненная надпись:)[49]
«Блаженство, щастье водворится,
И имѣнемъ Его (Еïо) весь Северъ озарится».
(Сей стихъ вовспѣвается всеобщимъ хоромъ, и дѣйствiе тѣмъ кончится, что всѣ съ коленопреклонѣнiемъ обожаютъ[50] любовь.)
[1] «Сей прологъ былъ сочиненъ на случай разрѣшенiя отъ бремени государыни великой княгини Елисаветы Алексѣевны принцессою, въ… году, по соображенiю тогдашняго времени и обстоятельствъ; но какъ отъ автора двору представленъ не былъ, то и не игранъ» [в рукописи основной, т.е. на шифре ф. 247, т. 25, лл. 214-218 всего этого примечания нет, в дополнительной, т.е. рукописи ОЛДП, есть лишь вышеприведенная часть примечания. – Е.В.]. Д. — Изъ Объясненiй поэта пидно, какой смыслъ имѣютъ здѣсь слова: «по соображенiю тогдашняго времени и обстоятельствъ». Это значитъ, что въ основанiе своей аллегорiи онъ принялъ тогдашнюю холодную весну и примѣнилъ ее къ суровому характеру императора Павла. Ср. Томъ II, стр. 356. О рожденiи великой княжны въ маѣ мѣсяцѣ 1799 г. см. Томъ II, стр. 254, стихотворенiе Рожденiе Любви.
Напечат. въ изд. 1808 г., ч. IV, V.
[2] В рукописи запятой нет.
[3] В рукописи: «Долголь»; запятой после этого слова нет.
[4] В рукописи запятой нет.
[5] В рукописи запятой нет.
[6] В рукописи вместо восклицательного знака здесь стоит точка.
[7] В этом слове в рукописи «т» надписное, поэтому еря нет.
[8] Въ началѣ 1799 г. была необыкновенно суровая зима; ср. Томъ III, стр. 726 и 751.
[9] В рукописи запятой нет.
[10] В рукописи вместо восклицательного знака здесь стоит точка.
[11] В рукописи «ер» на конце этого слова ошибочно опущен.
[12] В рукописи ОЛДП ремарка: «съ музыкою, народа, жрецовъ, юношъ и дѣвицъ».
[13] В рукописи вместо точки здесь стоит запятая.
[14] В рукописи запятой нет.
[15] В рукописи вместо восклицательного знака здесь стоит точка.
[16] В рукописи запятой нет.
[17] В рукописи ОЛДП слово исправлено карандашом на «Хорегъ».
[18] В рукописи запятой нет.
[19] В рукописи вместо двоеточия здесь стоит точка.
[20] В рукописи запятой нет.
[21] В рукописи запятой нет.
[22] В рукописи восклицательного знака нет.
[23] В рукописи запятой нет.
[24] В рукописи вместо восклицательного знака здесь стоит точка.
[25] В рукописи ОЛДП: «Снизходятъ».
[26] В рукописи: «помалу».
[27] В рукописи запятой нет.
[28] В рукописи вместо запятой здесь стоит точка с запятой.
[29] В рукописи ОЛДП ремарка: «Хоръ (Юношъ и Дѣвъ)».
[30] В рукописи вместо точки здесь стоит восклицательный знак.
[31] В рукописи ОЛДП потом добавлено: «(народа, жрецовъ, юношь и дѣвицъ.)».
[32] В рукописи запятой нет.
[33] В рукописи запятой нет.
[34] В рукописи ОЛДП ремарка: «Хоръ (общiй всѣхъ)».
[35] В рукописи восклицательного знака нет.
[36] В рукописи запятой нет.
[37] В рукописи запятой нет.
[38] Весь нижеследующий фрагмент, выпущенный в рукописи на шифре ф. 247, т. 25, лл. 214-218, есть в рукописи ОЛДП.
[39] В рукописи ОЛДП ремарка: «ЮНОША И ДѢВИЦА».
[40] В рукописи ОЛДП ремарка: «ОДНА ДѢВИЦА».
[41] В рукописи ОЛДП ремарка: «ОДИНЪ ЮНОША».
[42] В рукописи ОЛДП ремарка: «ХОРЪ (ЮНОШЬ И ДѢВИЦЪ)».
[43] В рукописи запятой нет.
[44] В рукописи вместо восклицательного знака здесь стоит точка.
[45] В рукописи запятой нет.
[46] В рукописи вместо восклицательного знака здесь стоит запятая.
[47] В рукописи запятой нет.
[48] В рукописи: «насебя».
[49] В рукописи вместо двоеточия и скобки здесь стоит точка.
[50] В рукописи ошибочно: «обожаюютъ».