Пирушка Англичан в Петербурге по случаю полученных известий о победе Русскими Французов, народная песня

LХХХIХ. ПИРУШКА АНГЛИЧАНЪ ВЪ ПЕТЕРБУРГѢ,

ПО СЛУЧАЮ ПОЛУЧЕННЫХЪ ИЗВѢСТІЙ О ПОБѢДѢ РУССКИМИ ФРАНЦУЗОВЪ[1].

народная пѣсня.

_____

Французовъ Русскіе побили:                                                         1.

Здоровье храбрыхъ войновъ пьемъ;

Но не шампанскимъ пьемъ, какъ пили:

Друзья! мы русскимъ пьемъ виномъ.

Подай намъ доброй штофъ сивухи,

Дай пива русскаго кулганъ[2].

Мы, братцы, не нѣмецки шлюхи,

Безъ боя не покинемъ станъ.

Ура! здоровье Русскихъ пьемъ.

// С. 384

 

Вѣдь вожди русскіе не Маки[3],                                              2.

Нигдѣ не сдѣлали измѣнъ;

Солдаты не ползутъ какъ раки,

Какъ бабы не сдаются въ плѣнъ.

Подай намъ доброй штофъ сивухи, и проч.

 

Обсталъ Бонпартъ Багратіона:                                            3.

Отдай, кричалъ, твои штыки!

«Возьми»! отвѣсивъ три поклона,

Сказалъ ‑ и расчесалъ въ клочки.

Подай намъ доброй штофъ сивухи, и проч.

 

Хоть отступалъ назадъ Кутузовъ,                                       4.

Противъ обычья Русаковъ, ‑

Велѣлъ такъ царь, ‑ но онъ Французовъ

Пужнулъ, какъ тьму тетеревовъ.

Подай намъ доброй штофъ сивухи, и проч.

 

Кто русскихъ войскъ царю вѣрнѣе?                                               5.

Гдѣ есть подобные полки?

На брань и дѣти пламенѣя,

Знамена вражьи рвутъ въ куски.

Подай намъ доброй штофъ сивухи, и проч.

 

Но и за нашихъ красоуля[4]                                                     6.

Пусть ходитъ воиновъ вокругъ:

Хоть Нельсона сгубила пуля,

Герой съ побѣдой издалъ духъ.

Подай намъ доброй штофъ сивухи,

Дай пива русскаго кулганъ.

Мы, братцы, не нѣмецки шлюхи,

Безъ боя не покинемъ станъ.

Ура! здоровье Русскихъ пьемъ.

// С. 384

 

 



[1]        Въ рукописи это стихотвореніе помѣчено 20-мъ ноября. 5-го числа этого мѣсяца Багратіонъ съ 6000 Русскихъ пробился, подъ Шенграбеномъ, сквозь тридцатитысячный французскіи корпусъ и соединился съ отступавшимъ Кутузовымъ, который, за пять дней передъ тѣмъ, разбилъ непріятеля у Кремса (Описаніе первой войны съ Наполеономъ, стр. 128-132). Ср. Томъ II, стр. 579.

[2]        Кулганъ — мѣдный кувшинъ.

[3]        Австрійскій генералъ Макъ со всѣмъ своимъ корпусомъ, при Ульмѣ, положилъ оружіе предъ окружившими его Французами.

[4]        Надобно помнить, что это говорится отъ имени Англичанъ. Слово красоуля см. выше стр. 374.