Выберите букву, с которой начинается искомая словоформа:
Ѕ І Њ А Б В Г Д Е Ж З И Й К Л М Н О П Р С Т У Ф Х Ц Ч Ш Щ Ъ Ы Ь Э Ю Я Ѣ Ѳ... и губитель злыхъ. а И не возстанутъ ужъ на судъ (1798). // 269 [1] Изъ 1-го псалма. По увѣренiю Остолопова (Ключъ къ соч. Д., стр. 22), Державинъ переложилъ этотъ псаломъ «наиболѣе по тому поводу, что всѣ почти русскiе стихотворцы его перелагали». См. у Ломоносова, Сумарокова и мн. др. остолоповъ прибавляетъ, что Державинъ ...
... ;Εἰς χρυσόν, — 34, Εἰς φιλάργυρον), которую переложилъ и Ломоносовъ, по обыкновенiю своему, съ присоединенiемъ отвѣта. Въ изданiи Львова, которымъ пользовался Державинъ, она переведена слѣдующимъ образомъ: На богатство. «Когда бы Плутусъ златомъ ...
... ;Въ сiе время модная прическа женщинъ состояла въ томъ, что спускали прядями волосы на лицо» (Об. Д.). Здѣсь поэтъ говоритъ, очевидно, о времени, когда онъ переложилъ эту оду Горацiя, въ которое дѣйствительно была такая мода, какъ свидѣтельствуетъ сохранившiйся портретъ второй жены Державина. У Горацiя же не такъ: «… Cui ...
... , и языкомъ довольно чистымъ. Авторъ еще въ 1789 г. издалъ книжку: Благоразумный христіанинъ или напутствіе человѣку, вступающему въ должности общежитія. Гораздо позднѣе онъ переложилъ въ стихи Плачъ Іереміи (1812), Псалтирь (1818), Книгу Іисуса Сираха (1825) и Канонъ Андрея Критскаго (1829). За Псалтирь россійская академія наградила его преміей ...
... губерніяхъ[570]. Онъ спросилъ его: «Что ты, братецъ, пишешь за якобинскіе стихи?» — «Какіе?» — «Ты переложилъ псаломъ 81-й, который не можетъ быть двору пріятенъ». — «Царь Давидъ», сказалъ Державинъ; «не былъ якобинецъ, слѣдовательно ...
... прибасокъ на счетъ каждаго гвардейскаго полка! Потомъ онъ обратился уже къ высшему риѳмованію, и переложилъ въ стихи нѣсколько начальныхъ страницъ Телемака, съ русскаго перевода. Когда же узналъ правила поэзіи, то взялъ въ образецъ Ломоносова. Между ... самомъ. Онъ горячился и при мнѣ. Пусть пишетъ стихи. Il ne doit pas être trop content de ma conversation». Велѣно выдать не полученное имъ жалованье, а графъ Безбородко прибавилъ въ указѣ, чтобы и впредь производить оное до опредѣленія къ мѣсту.» [П.  ...
... въ Польскихъ губерніяхъ. Онъ спросилъ его: «что ты, братецъ, пишешь за Якобинскіе стихи?» — «Какіе?» — «Ты переложилъ псаломъ 81-й, который не можетъ быть двору пріятенъ». — «Царь Давидъ, сказалъ Державинъ, не былъ Якобинецъ, слѣдовательно пѣсни его ... должности, о чемъ и объявилъ Внутренній министръ соообщенія своимъ волю Государя. Державинъ, сообразя жалобу предсѣдателя съ представленіемъ губернатора и нашедъ послѣдняго поступокъ несообразнымъ ни справедливостію, переложилъ Государю неосновательный докладъ Кочубея. Государь симъ былъ доволенъ; но чрезъ нѣсколько дней опять получено // С. 484 государево повелѣніе, чтобъ ... ;− переложенiе въ стихи или лучше сказать на риѳмы площадныхъ прибасокъ на счетъ каждаго гвардейскаго полка! Потомъ онъ обратился уже къ высшему риѳмованiю, и переложилъ въ стихи нѣсколько начальныхъ страницъ Телемака, съ Русскаго перевода. Когда же узналъ правила поэзiи, то взялъ въ образецъ Ломоносова. Между тѣмъ читалъ въ оригиналѣ Геллетра ... ужиться; надобно искать причину въ себѣ самомъ. Онъ горячился и при мнѣ. Пусть пишетъ стихи. И ne doit pas etre trop content de ma conversation». «Велѣно выдать не полученное имъ жалованье, а гр. Безбородка прибавилъ въ указѣ, чтобъ и впредь производить оное до опредѣленія къ мѣсту» ...