Г. Р. Державин. Конкордансы


Выберите букву, с которой начинается искомая словоформа:

Ѕ І Њ А Б В Г Д Е Ж З И Й К Л М Н О П Р С Т У Ф Х Ц Ч Ш Щ Ъ Ы Ь Э Ю Я Ѣ Ѳ
Общее количество результатов: 47

Лирика | Первая песнь Пиндара пифическая

... (Pindar's Pythische Siegshymnen, mit erklärenden und kritischen Anmerkungen verdeutscht von Fr. Gedike, Berlin u. Leipzig, 1779)**. Въ 1805 году Державинъ перевелъ оттуда же и первую олимпiйскую оду. Само собою разумѣется, что при недостаткѣ другихъ пособiй, и особенно знакомства съ греческимъ языкомъ, переводы Державина изъ Пиндара ... такой талантъ, какъ Державинъ, не долженъ переводить: «Державину ль искать въ чужихъ странахъ примѣра? Тому ли подражать, кто самъ примѣромъ сталъ? Маронъ въ отечествѣ не перевелъ Гомера, Съ Вандиковыхъ картинъ Корреджiй не писалъ. Пусть славитъ Грецiя Элидски колесницы! Кто духъ Горацiя съ Пиндаромъ съединилъ, Къ лирическимъ красамъ путь новый намъ ... героевъ росскихъ пѣлъ, — Того померкнутъ ли въ отечествѣ картины? И если бы теперь родился другъ Коринны (т. е. Пиндаръ), Не онъ ли бы тебя, Державинъ, перевелъ?» Настоящiй переводъ сдѣланъ едва ли безъ примѣненiя къ современнымъ обстоятельствамъ, хотя въ Объясненiяхъ Державина о томъ и не сказано. Въ изданiи 1808 г. (ч.  ... .). ** Державинъ въ своихъ Объясненiяхъ говоритъ, что онъ пользовался также переводомъ Рамлера; но Рамлеръ, сколько извѣстно, не переводилъ Пиндара; эту оду перевелъ, прежде Гедике, Фоссъ (въ Deutsches Museum, янв. 1777): не его ли переводъ былъ также въ рукахъ нашего поэта? [2] Ты можешь молньи потушить. Чтобъ ...


Лирика | Бог

... того являлись и прозаическiе переводы подобныхъ стихотворенiй иностранныхъ поэтовъ; напр. въ С-петербургскомъ Вѣстникѣ (1778, декабрь, ч. II, стр. 413) Брайко перевелъ такимъ образомъ Вѣчность Галлера, а въ Утреннемъ Свѣтѣ (1779, ч. VII, стр. 65) Прянишниковъ — французское сочиненiе ... ;авг. 1851 г.) покойнаго И. И. Введенскаго, бывшаго главнымъ наблюдателемъ по преподаванiю русской словесности въ военно-учебныхъ заведенiяхъ: «Извѣстный импровизаторъ Джустинiани перевелъ въ 1848 г. нѣсколько русскихъ стихотворенiй, въ томъ числѣ оду Богъ, на итальянскiй языкъ. Экземпляръ перевода онъ отправилъ между прочимъ къ одному римскому ...


Лирика | Величие Божие (с немецкого)

... Вѣчность. Сверхъ того являлись и прозаическiе переводы подобныхъ стихотворенiй иностранныхъ поэтовъ; напр. въ С-петербургскомъ Вѣстникѣ (1778, декабрь, ч. II, стр. 413) Брайко перевелъ такимъ образомъ Вѣчность Галлера, а въ Утреннемъ Свѣтѣ (1779, ч. VII, стр. 65) Прянишниковъ — французское сочиненiе о Величiи Божiемъ. Въ этомъ же журналѣ ... ;авг. 1851 г.) покойнаго И. И. Введенскаго, бывшаго главнымъ наблюдателемъ по преподаванiю русской словесности въ военно-учебныхъ заведенiяхъ: «Извѣстный импровизаторъ Джустинiани перевелъ въ 1848 г. нѣсколько русскихъ стихотворенiй, въ томъ числѣ оду Богъ, на итальянскiй языкъ. Экземпляръ перевода онъ отправилъ между прочимъ къ одному римскому кардиналу ...


Лирика | Из Сафо

... время, когда у насъ, по примѣру другихъ литературъ, многiе наперерывъ переводили эту оду; впрочемъ она еще недавно была опять перелагаема по-русски. Державинъ перевелъ ее два раза. Старѣйшiй переводъ свой онъ относитъ (Об. Д.) къ 1780, позднѣйшiй — къ 1797 году. Между тѣмъ въ бумагахъ его списокъ ... новѣе, и вотъ почему мы рѣшились соединить въ одномъ мѣстѣ оба перевода. Первый переводъ сдѣланъ, какъ говоритъ Державинъ, по Буало. Надобно замѣтить, что Буало перевелъ сочиненiе Лонгина О высокомъ, въ которомъ (гл. VIII) сохранена и эта ода Сафо. Переводъ Державина напечатанъ въ изданiи 1808 г., ч. III ...


Лирика | О удовольствии

... языка заглавiе не выражаетъ содержанiя, и вмѣсто Объ удовольствiи слѣдовало бы сказать О довольствѣ малымъ (Genügsamkeit). Капнистъ также перевелъ эту оду, но въ другой формѣ и подъ заглавiемъ: «Ничтожество богатствъ». Напечатано въ изданiи 1808 г., ч. II, XVII. [2] Прочь, буйна ...  — названiя созвѣздiй. У Горацiя названы здѣсь Арктуръ и Козлята, созвѣздiя, находящiеся по сосѣдству съ Медвѣдицей. Капнистъ всѣхъ ближе перевелъ это мѣсто: «Ни западъ лютаго Арктура не смущаетъ, Ни звѣзднаго Козла восходъ» съ объясненiемъ, что древнiе полагали захожденiе (западъ) Арктура ...


Лирика | Гимн Сафы Венере

... до насъ одъ Сафо одна переведена Державинымъ довольно близко (см. выше стр. 39); настоящее стихотвореніе есть вольный переводъ другой, которую позднѣе Мерзляковъ перевелъ анапестомъ (Подражанія и переводы, Москва, 1826, ч. ΙΙ, стр. 57). Тѣмъ же размѣромъ сдѣланъ въ новѣйшее время переводъ г. Водовозова, напечатанный въ концѣ ... ;232, Подражаніяхъ древнимъ Николая Эмина. Наконецъ въ 1808 г. напечатана въ Петербургѣ книжка подъ заглавіемъ: Стихотворенія Сафы, объясненныя примѣчаніями, перевелъ В. Ан—чъ (Анастасевичъ); но объ этой книжкѣ слѣдуетъ повторить замѣченное нами (стр. 41, въ выноскѣ) о подобномъ изданіи П. И. Гоненищева-Кутузова ...


Лирика | Невесте

... первую жену свою. Въ заключенiе прибавлена еще одна строфа, послѣ зачеркнутая, гдѣ замѣтно подражанiе послѣднимъ стихамъ извѣстной оды Сафо, которую онъ перевелъ два раза (см. подъ 1798 годомъ): О сладостный восторгъ! какъ изъяснить? не знаю: То хладъ по мнѣ бѣжитъ, то весь горю въ огнѣ! Плѣнира!  ...


Лирика | На смерть князя Мещерского

... и планеты. [7] Ея и громы не быстрѣе Слетаютъ къ гордымъ вышинамъ. Ср. у Горацiя кН. II, ода 10 (къ Лицинiю): ….feriuntque summos Fulmina montes, Чтò г. Фетъ перевелъ такъ: ….Громамъ нѣтъ ближе цѣли, Какъ горные хребты. [8] Гдѣ жъ онъ? — Онъ тамъ. — Гдѣ тамъ ...


Лирика | На смерть графини Румянцовой

... дождикъ крупный льется Изъ тучъ на грязный тукъ полей И буря злобная несется Средъ грозныхъ Каспiя зыбей. (Оды Горацiя. Сп., 1856). Тредьяковскiй также перевелъ эту оду, и началъ ее такъ: Не всегда дожди льютъ наводненiе, Ни въ моряхъ отъ бурь завсе волненiе. (Предувѣдомленiе къ Аргенидѣ. Спб., 1751). [3] Не должно, Дашкова ...


Лирика | Изображение Фелицы

... въ томъ же сочиненiи, которое рожденiе его воспричинствовало. Имѣю честь быть и проч.» Посланiе состоитъ изъ 16-ти десятистрочныхъ строфъ и въ концѣ подписано: «Съ италiянскаго перевелъ Василiй Капнистъ». Послѣ «Отвѣта Рафаэля» явились по тому же поводу въ Новыхъ ежем. соч. (ч. L, авг. 1790 г.) еще два ...


Лирика | Водопад

... она вмѣстѣ съ Протасовою принадлежала къ числу лицъ, всѣхъ чаще бывавшихъ въ обществѣ императрицы, какъ видно напр. изъ Записокъ Грибовскаго. Въ 1780 г. Державинъ перевелъ съ французскаго надпись къ портрету этой племянницы Потемкина, тогда бывшей еще въ дѣвицахъ. Стихи эти были напечатаны въ Московскомъ журналѣ за сентябрь 1792 г. (ч.  ...


Лирика | Мечта

... заглавіемъ Анакреонъ, напечатаннымъ на обоихъ языкахъ. Послѣ предисловія (названнаго Жизнь Анакреона Тійскаго) и оглавленія находится въ концѣ еще другое заглавіе: Стихотвореніе Анакреона Тійскаго. Перевелъ ********. Спб. 1794. Мы увидимъ далѣе, какъ много Державинъ пользовался впослѣдствіи этою книгой при своихъ подражаніяхъ Анакреону.   [i] Въ рукописныхъ сочиненіяхъ Н.  ...


Лирика | Афинейскому витязю

... степени и на форму ея: отъ начала до конца она состоитъ изъ отдѣловъ, которые идутъ одинъ за другимъ по три, какъ строфа, антистрофа и эподъ. Впослѣдствіи Державинъ перевелъ двѣ оды Пиндара (см. подъ 1800 и 1804 г.). Желая воспѣть графа А. Г. Орлова, онъ очень кстати вспомнилъ о Пиндарѣ, съ героями котораго ...


Лирика | Капнисту 1797

... (Об. Д.).   5 Тотъ самого себя бѣжитъ. У Дмитрiева: «Мать-родину свою оставишь, Но отъ себя не убѣжишь». Г. Фетъ такъ перевелъ соотвѣтствующее этому мѣсто Горацiя: «Что намъ бросаться-то въ жизни юдольной? Что жъ на чужбину такъ рвешься ты, странникъ? Гдѣ-то себя самого добровольный Кинешь ...


Лирика | Венерин суд

... и сжатости, и потому считаетъ его первоначальнымъ авторомъ, въ Анакреоновской же одѣ видитъ только подражанiе (Stark, Quaest. Anacreontic., Лейпц. 1846, стр. 82). Державинъ сперва перевелъ ее четырехстопными ямбами. Вотъ его первоначальная черновая редакцiя: На розовомъ кусту почила Пчела, подъ листьями сидя; Въ прекрасный пальчикъ уязвила Венерино дитя. Вскричалъ ...


Лирика | К лире

... которой заимствовались не только новые, но и древнiе поэты, именно Горацiй и Овидiй. У насъ еще прежде Державина ею воспользовался Ломоносовъ, переведя ее и приложивъ отвѣтъ Анакреону. Но Державинъ не перевелъ, а передѣлалъ подлинникъ, взявъ изъ него только основную мысль. То же сдѣлалъ уже и Сумароковъ, но онъ удалился гораздо болѣе отъ подлинника (Соч. его, ч.  ...


Лирика | Арфа

... ;прiятенъ». Къ тому же самому приводятъ справки, обязательно доставленныя намъ г. академикомъ Нàукомъ и г. профессоромъ Благовѣщенскимъ.   * Жуковскiй такъ перевелъ это мѣсто (ст. 56—58 перевода): ‎...« Но напрасно желая Видѣть хоть дымъ, отъ родныхъ береговъ вдалекѣ восходящiй, Смерти единой онъ ...


Лирика | На Мальтийский орден

... . Въ его домѣ, на среднемъ Прѣсненскомъ прудѣ, она черезъ нѣсколько лѣтъ окончила жизнь свою. Лабзинъ, какъ извѣстно, занимался и литературой. Въ первой молодости онъ перевелъ Фигарову женидьбу, комедію Бомаршè. Въ царствованіе Павла издалъ Исторію ордена св. Іоанна Іерусалимскаго. Онъ писалъ и стихи. Извѣстны ...


Лирика | Приложение: На победы в Италии

...  г., ч. І), во Введеніи въ Датскую исторію Моисѣнкова (Спб. 1785 г., ч. ІІ) и въ Иппокренѣ (ч. VIII, 1800). Сверхъ того ее перевелъ Богдановичъ (см. его Соч., т. ІІІ).


Лирика | Гимн Богу

... , особенно въ прошломъ столѣтiи, его часто переводили по-французски и по-нѣмецки; въ числѣ переводчиковъ его были у Нѣмцевъ Гердеръ и Геренъ, у Французовъ Луи Расинъ и Вильменъ. Послѣднiй перевелъ его очень близко, прозой, и говоритъ о немъ: «Это была новая форма лирической поэзiи, разумный порывъ души, нравственная сила безъ видимаго ...


Биография | ГЛАВА ВТОРАЯ. Годы детства и воспитания (1743—1762

... Въ началѣ царствованія Елисаветы Петровны, въ 1742-мъ году, онъ былъ назначенъ командиромъ учрежденной при Аннѣ Іоанновнѣ оренбургской экспедиціи. Неплюевъ прежде всего перевелъ Оренбургъ на удобнѣйшее мѣсто и, съ цѣлію имѣть болѣе рукъ для построекъ, исходатайствовалъ, чтобы въ этотъ городъ, вмѣсто Сибири, ссылаемы были ... на училищныхъ празднествахъ обязанность артиллериста и фейерверкера. Казалось, давнишнее желаніе мальчика и покойнаго отца его осуществилось. Вскорѣ послѣ своего пріѣзда Веревкинъ на время перевелъ гимназію въ губернаторский домъ, съ цѣлію между – тѣмъ построить особое для нея зданіе[30]. По этому поводу гимназисты были распущены на цѣлый ... только аллегорія. Успѣхъ Телемака вызвалъ множество подражателей Фенелону; въ 1730 году французскій аббатъ Террассоиъ издалъ книгу, которую внослѣдствіи перевелъ Фонъ-Визинъ подъ заглавіемъ: Жизнь Сива, царя египетскаго. Такими же нравственно-политическими романами были во второй половииѣ 18-го вѣка: ... лучшихъ иностранныхъ сочиненій способствовать къ образованію юнаго русскаго общества. Аргениду, такъ же какъ и Ролленеву исторію, безпримѣрный трудоположникъ перевелъ два раза: первый переводъ сдѣлалъ опъ еще бывши студентомъ Московской академіи, по самъ находилъ его негоднымъ, и впослѣдетвіи, по приказанію графа К. ... Г. Разумовскаго, перевелъ всю книгу снова. Перемѣшивая въ ней, по примѣру подлинника, прозу съ стихами, Тредьяковскій здѣсь въ первый разъ употребилъ гекзаметръ и позволилъ себѣ еще ... , который началъ печатать ихъ только въ шестидесятыхъ годахъ. Самъ директоръ гимназіи, Веревкинъ, который лѣтъ черезъ тридцать послѣ того, въ старости, хвалился, что перевелъ 168 вальяжныхъ томовъ и собирался вдобавокъ переводить французскую Энциклопедію[33], въ то время издалъ еще не много. // 56 Русскіе писатели, съ трудами которыхъ ...


Биография | ОТДЕЛЕНИЕ VI. По отлучении от губернаторсвта до определения в статс-секретари, а потом в сенаторы, и в разные министерские должности

... на русскій. Державинъ отговаривался незнаніемъ перваго; но князь сказалъ: «Нѣтъ, братецъ, я знаю, что ты переведешь». — Принялъ и съ пособіемъ жены своей перевелъ, чѣмъ казался быть довольнымъ и благодарилъ. Въ теченіе сего времени случилась между княземъ Потемкинымъ и любимцемъ графомъ Зубовымъ непріятная[438] для Державина ... , чрезъ уполномоченнаго его повѣреннаго Диго, деньги отданы. Справились по книгамъ Сутерланда: нашли, что отъ него въ Англію еще не переведены; требовали, чтобъ тотчасъ перевелъ; но онъ, не имѣя денегъ, объявилъ себя банкротомъ. Императрица // С. 647   приказала о семъ банкротствѣ изслѣдовать и поручила то служившему въ 3-й экспедиціи о государственныхъ доходахъ ...


Биография | Упражнения после отставки от службы

... сочиненій, которыхъ вышло 4 части, и еще наберется можетъ-быть одна; сочинялъ трагедіи, какъ-то: 1) Иродъ и Маріамну, 2) Евпраксію, 3) Темнаго; да перевелъ Федру, Зельмиру. Комическихъ написалъ оперъ бездѣльныхъ // С. 827   двѣ: Дурочка умнѣе умныхъ, и Женская дружба[804], нѣсколько прозаическихъ сочиненій, надписей ... ;то указываютъ первоначальныя, зачеркнутыя Державинымъ слова: «слушалъ сочиненную симъ послѣднимъ какую-тотрагедію». Майковъ перевелъ стихами вольтерову Меропу. Впрочемъ изложеніе въ этомъ мѣстѣ вообще неясно. [64] Ср. Объясненія, Т. III,  ... самомъ. Онъ горячился и при мнѣ. Пусть пишетъ стихи. Il ne doit pas être trop content de ma conversation». Велѣно выдать не полученное имъ жалованье, а графъ Безбородко прибавилъ въ указѣ, чтобы и впредь производить оное до опредѣленія къ мѣсту.» [П.  ...


Биография | ГЛАВА ЧЕТВЕРТАЯ. Пугачевщина. Деятельность в Казани (1773—1774)

... деятельности онъ занимался и литературою. Владѣя языкомъ лучше большей части современныхъ ему русскихъ вельможъ (какъ доказываютъ его письма), Бибиковъ между прочимъ перевелъ знаменитую въ свое время поэму Фридриха II о военномъ искуствѣ[68]. Здѣсь не мѣсто останавливаться на другихъ его заслугахъ и обстоятельствахъ его жизни. Замѣтимъ только, что о любви ...


Биография | ГЛАВА СЕДЬМАЯ. Невзгоды под начальством графа Панина (1774—1776)

... при празднованіи мира съ Турціею 10-го іюля. Въ послѣдніе мѣсяцы, проведенные имъ большею частью въ колоніяхъ, онъ, имѣя довольно досуга для литературныхъ занятій, написалъ и перевелъ изъ сочиненій Фридриха II нѣсколько одъ «при горѣ Читалагаѣ». Кромѣ того, онъ вѣроятно тогда же составлялъ журналъ, въ которомъ изложилъ по мѣсяцамъ ...


Биография | ГЛАВА ДЕВЯТАЯ. Две эпохи литературнаго развития (1762—1782)

... стоялъ съ артилерійскимъ отрядомъ. Тамъ y одного изъ жителей попался ему въ руки нѣмецкій переводъ нѣкоторыхъ славившихся въ то время одъ Фридриха II, и въ часы досуга онъ перевелъ четыре изъ нихъ русскою прозой. Тогда же написалъ онъ нѣсколько оригинальныхъ стихотвореній (На смерть Бибикова, На велгікостъ, На знатностъ, На день рожденія ея величества) и, какъ уже ...


Биография | ГЛАВА ДВЕНАДЦАТАЯ. Суд. Оправдание и возвышение (1789—1796)

... искать причины въ себѣ самомъ. Онъ // 580  горячился и при мнѣ. Пусть пишетъ стихи. Il ne doit pas être trop content de ma conversation». Затѣмъ въ днекинкѣ Храповицкаго писано: «Велѣновыдать не полученное имъ жалованье, а графъ Безбородко прибавилъ въ указѣ, чтобы и впредь производить оное до опредѣленія ... его: «Возразятъ ли мнѣ: «Какой вздоръ! одному чѣловѣку да и старику переводить такое море!...» Прошу только одного года сроку: кто перевелъ уже 168 томовъ, довольно вальяжныхъ, тотъ всеконечно переведетъ по одному, а можетъ-быть и по два тома Энциклопедiи на каждый годъ. Еще могутъ сказать:  ...


Биография | ГЛАВА ПЯТНАДЦАТАЯ. Положение в отставке (1803—1816)

... «Сельское // 921 кладбище». Присутствовавшiе не хотѣли вѣрить Жихареву, когда онъ замѣтилъ, что эту самую элегію гораздо ранѣе и луч­ше перевелъ Жуковскій. Въ доказательство онъ вызвался про­честь этотъ переводъ наизусть. «Такъ пожалуста нельзя ли тот­часъ же?» подхватилъ нетерпѣливый ...


Драматические произведения | ПРЕДИСЛОВIЕ

... ;емистоклъ, Эсѳирь. Первыя двѣ заимствованы изъ Метастазiя; непосредственный источникъ послѣдней трудно опредѣлить съ точностью. Еще прежде этихъ трехъ пьесъ Державинъ перевелъ трагедiи: Федру Расина и Зельмиру Де-Беллуа, которыя обѣ названы въ его Запискахъ. Указанная имъ тутъ же комическая опера есть ...


Драматические произведения | Тит

... же италiянской оперѣ, написалъ трагедiю (съ хорами и балетами) Титово Милосердiе, нашедшую мѣсто въ XXXII-й части «Россiйскаго ѳеатра». Наконецъ Благодаровъ перевелъ трагедiю Де-Беллуа Титъ, напечатанную въ Москвѣ въ 1787 г. (см. выше примѣчанiе наше къ отрывку изъ Зельмиры). Кромѣ оперы, изъ которой ...


Эпистолярное наследие | преосв. Евгений

... звѣрства. Если угодно, я доставлю в-му в-пр-ву сіи листы для прочтенія[3]. Въ сіе-то второе побоище поддѣлана была однимъ злодѣемъ якобы измѣнническая новгородская граммата. По желанію в-го в-пр-ва, перевелъ я 6-ю олимпическую пѣснь Пиндарову самымъ строгимъ буквальнымъ смысломъ, строка въ строку, и даже гдѣ Пиндаръ по обыкновенію своему переламывалъ слова переносомъ нѣсколькихъ слоговъ въ слѣдующій ... я ваши тетради и при семь возвращаю въ Петербургской вашъ домъ. Что замѣтилъ я въ нихъ, изволите усмотрѣть изъ приложенной мною цѣлой тетради. Сверхъ примѣчаній я перевелъ для васъ двѣ статьи, одну изъ Руссова Музыкальнаго словаря о Греческихъ пѣсняхъ и раздѣленіи оныхъ; а другую изъ Мармонтелева Литтературнаго словаря о  ... выразить трудности работы Циклоповъ кующихъ молотами, какъ выразилъ это Виргилій: īlli īn|ter sē|sē mū|ltā vī|brāchĭă|tōllūnt. Тредьяковскій подражательно Виргилію сіе перевелъ: Тамъ ковачи съ крехтѣньемъ млаты возводятъ, низводятъ. // С. 313     Наши церковные стихи по образцу древней Греческой музыки не имѣютъ тактовъ. Но когда ... замѣчательныхъ людяхъ. [10] Созерцаніе превосходнѣйшихъ писателей латинскаго языка, въ златомъ, серебряномъ, мѣдномъ и желѣзномъ вѣкѣ процвѣтавшихъ, и проч., соч. Олая Боррихія; перевелъ съ лат. священникъ Гавріилъ Данковъ; издалъ Петръ Богдановичъ. СПб., 1783. (Борр. р. 1626, ум. 1690). [11] См. Сборникъ Отд., стр. 91. [12]  ...


Эпистолярное наследие | Капнист В. В.

... . въ Москвѣ 1778, въ 8-ю д. л. [130] См. № 1099. [131] Капнистъ возвращался изъ Петербурга въ Малороссию. [132] См. № 983. [133] Онъ перевелъ съ нѣмецкаго: Сокращеніе всѣхъ наукъ и другихъ частей учености, М. 1781, и Философическое разсужденіе о перерожденіи животныхъ, М. 1787 (2-е изд.). [134] Младшій ...


Эпистолярное наследие | Корсаков П. А.

... вашей Федры, которою в. в-пр., по милости своей ко мнѣ, дозволили мнѣ воспользоваться. Мѣста, въ которыхъ она нѣсколько разнится съ французскою — по волѣ в. в-пр. перевелъ я литтерально для сравненія съ разнящимися въ оныхъ русскими стихами. Извините, в. в-пр., естьли листочикъ переводный у сего прилагаемый такъ худо переписанъ. Нездоровье мое и хлопоты ...


Эпистолярное наследие | Оленин А. Н.

... не достоинъ. Вольными стихами здѣсь названы такіе, въ которыхъ не соблюдено ни числа, ни свойства стопъ, ни сочетанія риѳмъ, ни грамматики, ни смысла подлинника. Переводчикъ извиняется тѣмъ, что перевелъ все стихотворение въ два, три часа, но это его ни мало не оправдываетъ, а только показываетъ, что онъ пишетъ дурные стихи съ большою легкостію».  ...


Литературно-филологические труды | Рассуждение о лирической поэзии или об оде 1811—1815

... было сказано. Но теперь станемъ говорить о нынѣшнихъ пѣсняхъ: онѣ заимствованы отъ Европейцевъ. Ежели не взять появленія ихъ со времени Тредьяковскаго[iii], когда онъ перевелъ нѣсколько французскихъ и небольшую поэму, называемую: Ѣзда въ островъ любви, также сочинилъ нѣсколько своихъ пѣсенъ, будучи еще въ Гамбургѣ 1730 года, какова ... много латинскихъ для западной Церкви гимновъ и между ими извѣстную и въ нашей церкви пѣснь Тебе Бога хвалимъ. Аполлинарій, епископъ лаодикійскій, въ томъ же вѣкѣ перевелъ въ греч. стихи псалтырь Давидову. Въ V вѣкѣ много стихотвореній разнаго рода на латинскомъ языкѣ, однакожъ болѣе священныхъ, писалъ Пруденцій, а Св. Нилъ увѣщательныя ...


Драматические произведения | ЗАПИСКА ИЗ ИЗВЕСТНЫХ ВСЕМ ПРОИЗШЕСТВИЕВ И ПОДЛИННЫХ ДЕЛ, ЗАКЛЮЧАЮЩАЯ В СЕБЕ ЖИЗНЬ Гаврилы Романовича Державина.

... перваго; но // С. 301   князь сказалъ: «нѣтъ, братецъ, я знаю, что ты переведешь». – Принялъ и съ пособiемъ жены своей перевелъ, чѣмъ казался быть довольнымъ и благодарилъ.[158] Въ теченіе сего времени случилась между княземъ Потемкинымъ и любимцомъ графомъ Зубовымъ непріятная для Державина исторія ... , чрезъ уполномоченнаго его повѣреннаго Диго, деньги отданы. Справились по книгамъ Сутерланда, нашли, что отъ него въ Англію еще не переведены; требовали, чтобъ тотчасъ перевелъ; но онъ, не имѣя денегъ, объявилъ себя банкротомъ. Императрица приказала о семъ банкротствѣ изслѣдовать и поручила то служившему въ 3 Экспедиціи о Государственныхъ Доходахъ, дѣйствительному статскому совѣтнику ... сочиненій, которыхъ вышло 4 части, и еще наберется, можетъ быть, одна; сочинялъ трагедіи, какъ то 1-е) Иродъ и Маріямна, 2-е), Евпраксія, 3-е), Темнаго, да перевелъ Федру, Зельмиру. Комическую написалъ оперу, бездѣльныхъ двѣ: Дурочки умнѣе умныхъ, и Женская дружба, нѣсколько прозаическихъ сочиненій, надписей, эпиграммъ и разсужденіе о лирической поэзіи ... ужиться; надобно искать причину въ себѣ самомъ. Онъ горячился и при мнѣ. Пусть пишетъ стихи. И ne doit pas etre trop content de ma conversation». «Велѣно выдать не полученное имъ жалованье, а гр. Безбородка прибавилъ въ указѣ, чтобъ и впредь производить оное до опредѣленія къ мѣсту» ...


Драматические произведения | Мнение об отвращении В Белоруссии голода и устройстве быта евреев

... успѣхомъ увѣнчаны. Онъ, въ изобличенiи суевѣрствъ изступленныхъ толковниковъ своей вѣры, то есть обманутыхъ обманщиковъ, научилъ нѣсколько, изъ своей собратiи, чистому еврейскому языку; перевелъ священное писанiе на простой нѣмѣцкiй языкъ, и переведенныя имъ книги сообщилъ для чтенiя   * Между прочими многими примѣрами, что Жиды въ Испанiи въ знатное ...  Орухъ, а третью польскую печатную, представилъ въ департаментъ при докладѣ. Изъ одной книги еврейской перекрестъ изъ Евреевъ, недавно принявшiй христiанство, Костинскiй, перевелъ три мѣста по-русски. Одно, на страницѣ 42-й, въ 67-мъ пунктѣ, гласитъ такъ: «кровь скота и зверя не вольно, только кровь человѣческую, которая употребляется ...