Кутерьма от Кондратьев (вариант 1808-1816гг)

<Кутерьма от Кондратьев // Сочинения Державина: [в 5 ч.] — СПб.: в типографии Шнора, 1808—1816. Ч. 4. С. 307—329.>

IX.

КУТЕРЬМА

отъ

КОНДРАТЬЕВЪ,

ДѢТСКАЯ КОМЕДІЯ

въ одномъ дѣйствiи,

съ хорами.

______

 

// 307

 

 

ДЕЙСТВУЮЩIЯ ЛИЦА.

________________

 

МИЛОВИДОВА, гостья, сестра хозяйки.

КОЛДУНЬЯ, старуха въ маскѣ.

ВАРИНЬКА.                 малолѣтныя дочери

ВѢРИНЬКА.                 Г-жи Миловидовой.

ПАШИНЬКА

1й КОНДРАТIЙ, (камердинеръ).

2й КОНДРАТIЙ, (садовникъ).          служители

3й КОНДРАТIЙ, (музыкантъ).

ѲЕДОСЬЯ, служанка дому.

 

Дѣйствіе въ сельцѣ Званкѣ.

______

 

// 308

 

КУТЕРЬМА

ОТЪ

КОНДРАТЬЕВЪ.

_________________

 

ЯВЛЕНIЕ I.

Театръ представляетъ гостиную комнату, столъ съ самоваромъ и чайнымъ приборомъ. Миловидова въ покоевомъ платьѣ, и волосы у нея нѣсколько смяты. ВаринькаВѣринька, Пашинька, обнявшись между собою, выходятъ за нею.

МИЛОВИДОВА,(смотря на часы.)

Почти четыре часа, — позаспались немного. Ну поскорѣе, дѣти, напьемся чаю, мнѣ недосугъ. Сестра бѣдная давича за столомъ позахворала. — У ней мужъ имянинникъ, будутъ на вечеръ гости; а коли ей полегче станетъ, то будетъ ужинъ и балъ: и такъ она поручила мнѣ за себя похозяйничать. — Надобно кое что приказать изготовить для праздника.

(Разливаетъ чай.)

ВАРИНЬКА.

Ахъ, праздникъ, маминька! — Какъ же я рада!

ВѢРИНЬКА.

Ахъ, праздникъ, праздникъ! То-то потанцуемъ!

ПАШИНЬКА.

Попрыгаемъ, попляшемъ!

 

// 309

 

ВѢРИНЬКА.

По-цыгански, по русски.

ВАРИНЬКА.

Козачька, вальсенъ.

ПАШИНЬКА, (подбодрившись.)

И Савоярку.

ВСѢ ТРИ ВМѢСТѢ.

Какъ намъ весело! (Прыгаютъ и бьютъ въ ладоши.)

МИЛОВИДОВА.

Тише, тише! не разбудите тётиньку.

ВСѢ ТРИ, (бросаясь къ матери и

цѣлуя у ней руку.)

Какъ же быть, милая маминька, намъ весело, очень весело!(Продолжаютъ прыгать.)

МИЛОВИДОВА.

Дурочки! успѣете навеселиться; веселье хорошо во время. — Рано пташечка запѣла, чтобы кошечка не съѣла.

ВѢРИНЬКА.

Какъ, рано?

ВАРИНЬКА.

Что за пташечка?

ПАШИНЬКА.

Какая кошечка? — Мы не дадимъ ей съѣсть птички.

 

// 310

 

МИЛОВИДОВА.

Глупенькiя! Это пословица, и научаетъ насъ ничему прежде времени не радоваться.

ВАРИНЬКА.

Для чего жъ? — Дяденька севодни имянниникъ.

МИЛОВИДОВА.

Но тётинька нездорова.

ВѢРИНЬКА.

Боже, сохрани!

ПАШИНЬКА.

Да мы, слава Богу, здоровы; для чего жъ намъ не веселиться?

МИЛОВИДОВА, (крестя ихъ.)

Господь съ вами! Веселитесь, друзья мои, я этого сердечно вамъ желаю: но надобно быть сострадательнымъ; когда кто боленъ, то тутъ веселье не у мѣста.

ВАРИНЬКА.

Да вы сказали, что дядинька имянинникъ.

ВѢРИНЬКА.

Что гости будутъ.

ПАШИНЬКА.

Что севодни праздникъ.

 

// 311

 

МИЛОВИДОВА.

Такъ, друзья мои, это все правда: однакожъ я сказала, когда сестрѣ будетъ полегче; и дополнить надо: когда дядя дозволитъ.

ВАРИНЬКА.

Для чего жъ?

МИЛОВИДОВА.

Онъ также недомогаетъ.

ВАРИНЬКА.

А чѣмъ?

МИЛОВИДОВА.

По большой части неосторожностью.

ПАШИНЬКА.

Да вишь онъ былъ за столомъ.

МИЛОВИДОВА.

То-то и худо: тутъ-то и надобна осторожность. — Но я съ вами заговорилась. — Варинька! вели послать ко мнѣ, мой другъ, поскорѣе Кондратьевъ: камердинера, садовника и музыканта.

ВАРИНЬКА.

Кондратьевъ, маминька? (Уходитъ.)

______

 

// 312

 

ЯВЛЕНIЕ II.

Миловидова, Вѣринька и Пашинька

ПАШИНЬКА.

Что такое, милая маменька, за неосторожность? И какъ быть отъ того больну? — Я этого не понимаю.

МИЛОВИДОВА.

Ой ты, вострушка! обо всемъ любопытствуешь.

ВѢРИНЬКА.

А особливо за столомъ?

ПАШИНЬКА.

Гдѣ ничего нѣтъ, какъ только блюды, чашки, рюмки, стаканы.

МИЛОВИДОВА.

Они-то и кусаются. Изъ нихъ неосторожно покушаешь, разгорячишься, простудишься…

ВѢРИНЬКА и ПАШИНЬКА.

Ха, ха, ха, ха, ха!

МИЛОВИДОВА.

Что вы, дурочки? чему смѣетесь?

ВѢРИНЬКА.

Какъ, маминька, не смѣяться, мочи нѣтъ.

Ха, ха, ха!

 

// 313

 

ПАШИНЬКА.

Блюды не кусаются, — и какъ простужаться,

разгорячаться? — Ха, ха, ха, ха!

МИЛОВИДОВА.

Эй тише, рѣзвухи! дядю и тетку безпокоите.

ВѢРИНЬКА.

Да вы шутите надъ нами.

МИЛОВИДОВА.

Какъ шучу?

ПАШИНЬКА.

Когда насъ кусали блюды?

ВѢРИНЬКА.

Когда мы разгорячались и простужались?

МИЛОВИДОВА.

Для того, что еще ваши лѣта не тѣ, какъ дядины; да за вами пристально смотрятъ, наблюдаютъ, васъ журятъ.

ПАШИНЬКА.

Да развѣ вы съ тетинькой не наблюдаете за дяденькой?

МИЛОВИДОВА.

Такъ, другъ мой: но онъ говоритъ, что вѣкъ свой изжилъ, что подъ опекой ни у кого быть не хочетъ: то что съ нимъ дѣлать? А вы еще молоды, и съ вами управиться можно.

 

// 314

 

ВѢРИНЬКА.

Мы, милая маминька, изъ вашей воли не выступаемъ.

МИЛОВИДОВА.

Я очень довольна, сердечныя друзья мои,

что вы себя хорошо ведете.

______

 

ЯВЛЕНIЕ III.

Тѣже и Варинька.

ВАРИНЬКА.

Кондратьи пришли.

МИЛОВИДОВА.

Позови ихъ ко мнѣ. — Нѣтъ, постой; неодѣтою принять ихъ дурно; чужiе наемные люди. Подите и прикажите имъ, что я вамъ скажу, и пусть сюда придутъ: я послѣ посмотрю, что они сдѣлали.

ВАРИНЬКА.

Извольте, маминька.

ВѢРИНЬКА.

Мы все исполнимъ, что вы прикажете.

ПАШИНЬКА.

Точь въ точь, ни единаго словечка не упустимъ.

 

// 315

 

МИЛОВИДОВА.

Хорошо: станьте рядомъ. (Становятся.)

ВАРИНЬКА, вытянувшись по солдатски.

Вотъ и строй готовъ.

МИЛОВИДОВА.

Ты все проказничаешь: но тутъ шутки не у мѣста, гдѣ приказываютъ; вниманiе первый знакъ повиновенiя.

ВСѢ ВДРУГЪ.

Да приказывайте жъ, маминька; мы слушаемъ.

МИЛОВИДОВА,(про себя.)

Какъ бы мнѣ не проступиться! Старикъ любитъ все попышнѣе, пожирнѣе и пошумнѣе, а сестра, поскромнѣе, попростѣе и почистосердечнѣе. Не угоди имъ: она нахохлится, а онъ тотчасъ на отрѣзъ брякнетъ: спасибо, Милостивыя Государыни, поддоброхотали! — Этого-то мнѣ слышать и не хочется; я ихъ право обѣихъ люблю. — Но хорошо, слушайте. (Приказываетъ дѣтямъ.) Ты, Варинька, скажи первому Кондратью, камердинеру, который, за отсутствiемъ управителя, надзираетъ за кухнею: чтобъ приготовили между прочимъ куръ съ шампиніонами; дядинька это блюдо любитъ. — Ты, Вѣринька, второму Кондратью, садовнику, вели припасти вязъ съ повилицой. Дубу и лавра здѣсь нѣтъ; не ровно намъ вздумается отставному служивому поднести, по древнимъ обычаямъ, свойственный ему вѣнокъ. — А ты, Пашинька, скажи третьему

 

// 316

Кондратью, музыканту, чтобъ онъ приготовилъ для огромности хоровъ рогъ съ барабаномъ. Смотрите же, не забудьте, а я пойду одѣваться.

(Уходитъ, и тогда же два служителя

выносятъ чайный приборъ.)

______

 

ЯВЛЕНIЕ IV.

Въ противныя двери входитъ Кондратiй Камердинеръ.

ВАРИНЬКА.

Ты Кондратiй?

КОНДРАТIЙ.

Кондратiй.

ВАРИНЬКА.

Кондратiй первый?

КОНДРАТIЙ.

Какъ нѣтъ здѣсь другаго, такъ первый.

ВАРИНЬКА.

Маменька тебѣ приказала, чтобъ ты между прочими блюдами велѣлъ изготовить куръ съ шампиньонами.

КОНДРАТIЙ.

Хорошо, сударыня. (Уходитъ.)

______

 

// 317

 

ЯВЛЕНIЕ V.

Тотчасъ за нимъ входитъ Кондратiй, музыкантъ.

ВѢРИНЬКА.

Ты второй Кондратiй?

КОНДРАТIЙ

Послѣ вышедшаго отсюда второй.

ВѢРИНЬКА, (принявъ его за садовника.)

Приготовь для праздника вязъ съ повилицей.

КОНДРАТIЙ.

Вязъ съ повилицей! — На что это?

ВѢРИНЬКА.

Не твое это дѣло.

КОНДРАТIЙ.

Слушаю.

(Уходитъ.)

______

 

ЯВЛЕНIЕ VI.

За нимъ тотчасъ входитъ Кондратiй садовникъ.

ПАШИНЬКА.

Ты третій Кондратiй?

 

// 318

 

КОНДРАТIЙ Садовникъ.

Послѣ двоихъ я третiй.

ПАШИНЬКА,(принявъ его за музыканта.)

Чтобъ былъ готовъ рогъ съ барабаномъ.

КОНДРАТIЙ.

Ахти! кротовъ чтоли отпуживать? Но

у насъ ихъ нѣтъ.

ПАШИНЬКА.

Что велятъ, то и дѣлай.

КОНДРАТIЙ.

Быть такъ, когда господа приказываютъ.

(Уходитъ.)

ВАРИНЬКА И ВСѢ въ слѣдъ ему кричатъ.

Постой, постой, Кондратiй. Когда изготовите, то приходите

всѣ сюда, и покажите маминькѣ.

______

 

ЯВЛЕНIЕ VII.

Тѣже и Миловидова.

МИЛОВИДОВА.

Вы все таки не унимаетесь шумѣть, что вамъ ни говори. (Осматривается въ зеркало.) Вотъ я и принарядилась. — Хорошо ли?

ВСѢоколо ее прыгая, бьютъ

въ ладоши.

Хорошо, маминька, очень хорошо. Кабы мы

большiя были такiя!

 

// 319

 

МИЛОВИДОВА.

Не тужите, выростите; будьте только умны. Но пора и вамъ одѣваться; вечеръ на дворѣ; того и смотри, что гости нагрянутъ.

(Дети уходятъ.)

______

 

ЯВЛЕНIЕ VIII.

МИЛОВИДОВА, одна.

Умненькiя, миленькiя дѣвочки! Хоть свое рожденье, но какъ не похвалить? — Да здѣсь полно никого нѣтъ; я бы при людяхъ этова не сказала: а то насмѣшники тотчасъ разнесутъ, просвищутъ, что будто я ихъ балую.

______

 

ЯВЛЕНIЕ IX.

Миловидова и Ѳедосья.

МИЛОВИДОВА.

Что, ты, Ѳеша?

ѲЕДОСЬЯ.

Кондратьи пришли, сударыня.

МИЛОВИДОВА.

Пусть ихъ войдутъ сюда.

______

 

// 320

 

ЯВЛЕНIЕ Х.

Три Кондратья, держащiе въ рукахъ: 1й туръ (или парикъ) и свернутое бѣлье; 2й, горшокъ тюльпановъ, окладенный мохомъ; и 3й, басъ съ скрыпкою.

МИЛОВИДОВА.

Приготовили ли, друзья мои, что вамъ приказывали

дѣти?

КОНДРАТЬИ.(Всѣ трое вдругъ.)

Все готово, сударыня.

МИЛОВИДОВА. (Къ Кондр. Камерд.)

Гдѣжъ?

КОНДРАТIЙ.

Вотъ здѣсь.

МИЛОВИДОВА.

Да что это?

КОНДРАТIЙ.

Туръ съ панталонами. (Кладетъ на столъ.)

МИЛОВИДОВА.

Какъ? Тебѣ приказывали куръ съ шампиніонами.

КОНДРАТIЙ.

Мнѣ такъ послышалось.

МИЛОВИДОВА.

Какой вздоръ! (Къ Кондр. Садов.) У тебя что?

КОНДРАТIЙ.

Мохъ съ тюльпаномъ. (Ставитъ на столъ.)

МИЛОВИДОВА.

Какая чепуха! Тебѣ приказанъ рогъ съ барабаномъ.

 

// 321

 

КОНДРАТIЙ.

Я не музыкантъ.

МИЛОВИДОВА. (Къ Кондратью музыканту.)

А у тебя что? — Вязъ съ повилицой?

КОНДРАТIЙ.

Нѣтъ! — Басъ со скрыпицей. (Кладетъ на столъ.)

МИЛОВИДОВА.

Ха, ха, ха, ха! Сумасшедшiе! Откудова вамъ въ голову вошла такая нелѣпица?

КОНДРАТЬИ ВСѢ ТРОЕ.

Намъ барышни такъ приказывали.

МИЛОВИДОВА.

Не можетъ быть. Позови сюда, Ѳедосьюшка, барышенъ.

(Ѳедосья уходитъ.)

______

 

ЯВЛЕНIЕ XI.

Тѣже кромѣ Ѳедосьи.

МИЛОВИДОВА.

Не вѣрю, не вѣрю, чтобъ барышни вамъ такой сумбуръ приказали. — Я имъ на носъ нарубила, кому что приказать.

КОНДРАТIЙ 1й.

Я крѣпокъ на ухо, и приготовилъ по своей должности,

что баринъ всякiй день носитъ.

 

// 322

 

КОНДРАТIЙ 2й и 3й.

А мы точка въ точку то сдѣлали, что намъ велѣно.

МИЛОВИДОВА (сердито.)

Что за безтолковщина? — Вотъ каково тамъ, гдѣ много Кондратьевъ! — Смѣхъ отъ нихъ и горе! Тому прикажи, того спроси, и увидишь хоть Кондратья, да не Кондратья; Ѳедотъ, да не тотъ; одинъ на другаго сваливаетъ. Тьфу, какая пропасть! — Да вѣдь барышни васъ видѣли?

КОНДРАТЬИ ВСѢ.

Видѣли.

МИЛОВИДОВА.

И сами съ вами говорили?

КОНДРАТЬ ВСѢ.

Говорили.

МИЛОВИДОВА.

И такъ онѣ что-нибудь вамъ приказывали?

КОНДРАТЬ ВСѢ.

Приказывали.

МИЛОВИДОВА.

Для чего жъ вы не то сдѣлали, что вамъ приказывали?

КОНДРАТIЙ 1й.

Отъ того, какъ я ужъ сказалъ…

КОНДРАТIЙ 2й.

Мы позамялись было.

 

// 323

 

МИЛОВИДОВА.

Да чтожъ?

КОНДРАТIЙ 3й.

Но господамъ мало ли какiя нескладицы въ голову приходятъ: то мы и исполнили.

МИЛОВИДОВА.

Да вотъ и дѣти идутъ: посмотримъ, кто изъ васъ правъ.

______

 

ЯВЛЕНIЕ XII.

ТѣжеВаринька, Вѣринька и Пашинька, въ нарядныхъ

платьяхъ, и Ѳедосья.

ВАРИНЬКА.

Чего изволите, маминька?

МИЛОВИДОВА.

Что вы, проказницы, начудесили? Вертушки! Вѣтреницы! — А я васъ еще хвалила.

ВѢРИНЬКА.

Мы ничего не сдѣлали дурнаго.

ПАШИНЬКА.

Кромѣ того, что вы приказали.

МИЛОВИДОВА.

Какъ ничего? Спросите ихъ сами, что они надѣлали. — То ли вы приказывали?

 

// 324

 

ВАРИНЬКА. (Къ Кондр. Камерд.)

Я тебѣ приказала приготовить куръ съ шампиньонами.

1й КОНДРАТIЙ.

Мнѣ послышалось: туръ съ панталонами.

ВѢРИНЬКА. (Къ Кондр. Садов.)

Тебѣ я велѣла вязъ съ повилицой.

2й КОНДРАТIЙ.

Нѣтъ, бысъ съ скрыпицей.

ПАШИНЬКА. (Къ Кондр. Музык.)

Тебѣ рогъ съ барабаномъ.

3й КОНДРАТIЙ.

Нѣтъ, мохъ съ тюльпаномъ.

МИЛОВИДОВА. (Кондратьямъ.)

Какая чертовщина? — Да кто изъ васъ первый, кто второй,

и кто третiй Кондратiй?

КОНДРАТIЙ (Камерд.)

Я первый Кондратiй.

КОНДРАТIЙ. (Садов.)

Нѣтъ: ты первый Кондратiй по дому, а по мастерству я первый Кондратiй.

КОНДРАТІЙ. (Музыкантъ.)

Нѣтъ: ты второй Кондратiй по дому, а я перый былъ у барышенъ.

 

// 325

 

МИЛОВИДОВА.

Смотри пожалуй, разбери между ими: кто у нихъ первый и кто послѣднiй, и кто кому приказывалъ; найди виноватова, найди тутъ толкъ! — Но истинну сказать, я сама не права. По склонности къ дѣтямъ, по лѣности моей, приказала имъ сдѣлать распоряжение: вотъ и вышелъ болтунъ! — Ахъ! да я ли первая, я ли послѣдняя? — У насъ на Руси въ дворянскихъ домахъ, по безчисленной сволочи людей, по барской изнѣженности господъ, нерѣдко случаются такiя суматохи: а особливо, гдѣ много Кондратьевъ. — Но какъ же быть, свое все мило. — Чтожъ вы молчите? Дайте мнѣ виноватова.

(Дѣти и Кондратьи спорятъ, сердятся,

толкаютъ другъ друга, гоняютъ, бѣгая

по комнатѣ: мужчины же

шляпами замахиваются и поютъ.)

ХОРЪ.

КОНДРАТIЙ. (Камерд.)

Я первый Кондратiй,

Мой туръ съ панталоны.

ВАРИНЬКА.

Не могъ ты поняти,

Твой куръ съ шампиньоны.

КОНДРАТIЙ. (Садов.)

Второй я Кондратiй,

Мой вязъ съ повилицой.

 

// 326

 

ВѢРИНЬКА.

Нѣтъ очень не кстати:

Твой басъ со скрыпицой.

КОНДРАТIЙ. (Музык.)

Я третiй Кондратiй,

Мой рогъ съ барабаномъ.

ПАШИНЬКА.

Не долженъ ты лгати,

Твой мохъ со тюльпаномъ.

БАРЫШНИ И КОНДРАТЬИ.

(Всѣ вообще.)

Мой туръ съ панталоны,

Туръ, туръ, туръ.

Нѣтъ! куръ съ шампиньоны,

Куръ, куръ, куръ.

Мой вязъ съ повелицой,

Вязъ, вязъ, вязъ.

Нѣтъ! басъ со скрыпицой,

Басъ, басъ, басъ.

Мой рогъ съ барабаномъ,

Рогъ, рогъ, рогъ.

Нѣтъ, мохъ со тюльпаномъ,

Мохъ, мохъ, мохъ.

 

// 327

 

МИЛОВИДОВА.

Да долго ль вамъ орать и спорить? Сумасшедшiя! бѣшеныя! Перестаньте, перестаньте, а не то я васъ всѣхъ уйму.

______

 

ЯВЛЕНIЕ XIII.

Тѣже и Колдунья (Старуха въ черномъ платьѣ, сугорбившись, подъ маскою, съ посохомъ въ рукахъ). — Увидя ее, всѣ умолкаютъ.

КОЛДУНЬЯ.

Что за кутерьма? Что за жидовская школа? И слыхомъ не слыхано, видомъ не видано эдакова содому. Господа наши живутъ тихо и смрно, ни колыхнутъ, ни шелохнутъ; а вы заварили такую кашу!

МИЛОВИДОВА.

Добро пожаловать, старушка! Ты, конечно, ворожеюшка? Укадай-ка, милая моя, кто изъ нихъ правъ и кто виноватъ? — Одни говорили, а другiе слушали: но не то надѣлали. Ужъ никакъ, право, не съ проста! — Перепутались такъ, что голова, право, вкругъ идетъ.

КОЛДУНЬЯ,(оглядывая всѣхъ

съ головы до ногъ.)

О милыя мои! не безъ лихихъ людей. Похимостили, проклятые; завязали глазоньки, отняли красное солнышко. Правда, нынѣ много такихъ причинъ. — Видно напущено. — Всякой приказывать гораздъ, а исполнять никто. Но можно пособить этому. — Я помаракую. — Подите ко мнѣ, Кондратьюшки, и вы любезныя дѣтушки, поближе.

 

// 328

 

Я уже слѣпа, (Надѣвая очки) худо вижу. (Шепчетъ въ платокъ.) Вотъ на! Безпорядица, безпорядица, мать моя! По дѣтскимъ приказамъ не въ очередь, не кстати, не благословясь, не свои, а чужiя дѣла, по пересказамъ, по переговорамъ, нѣсколько Кондратьевъ, не знавъ, кто первый, кто послѣднiй, въ угожденiе прихотей вашей милости, должны были исполнить; а ты, мой свѣтъ, сама за ними не посмотрѣла: то чего тутъ добра ждать? Всталъ дымъ коромысломъ, и вся эта кутерьма отъ Кондратьевъ.

МИЛОВИДОВА.

Такъ, бабушка, ты правду говоришь: я виновата. Какъ же быть? Но досаднѣе всего, что праздникъ не въ праздникъ. Хозяинъ разгорячится, хозяйка перетрусится; вмѣсто удовольствiя выйдетъ непрiятность.

КОЛДУНЬЯ. (Сбрасывая съ себя

черное платье и маску,

открывается хозяйкою дома.)

Нѣтъ, любезная сестрица и милыя мои дѣтушки! (Всѣхъ ихъ цѣлуя.) Вы непрiятности мнѣ никакой не сдѣлали. Все къ празднику готово. Я иногда слыхала, что вы роптали на безпрестанные мои хлопоты по хозяйству, и винили меня за то, что я очень заботлива: то чтобъ доказать вамъ того необходимость и оправдать себя предъ вами, я вымыслила эту шутку и, притворяясь больною, сыграла комедiю, чтобы вы сами видѣли: что не свой глазъ, не любой кусъ. — Кутерьма отъ Кондратьевъ!

ОБЩIЙ ХОРЪ

Дома въ устройствѣ,

Духа въ спокойствѣ

Все счастье лежитъ.

Милы прохлады,

Гости гдѣ рады

Поѣсть и попить;

Оставя дѣлъ вздоры,

Попрыгать подъ хоры,

Въ деревнѣ пожить.

 

// 329