Кутерьма от Кондратьев

< КУТЕРЬМА ОТ КОНДРАТЬЕВ // Сочинения Державина: [в 9 т.] / с объясн. примеч. [и предисл.] Я. Грота. — СПб.: изд. Имп. Акад. Наук: в тип. Имп. Акад. Наук, 1864—1883. Т. 4:  >

 

КУТЕРЬМА ОТЪ КОНДРАТЬЕВЪ

ДѢТСКАЯ КОМЕДIЯ

въ одномъ дѣйствiи,

съ хорами

1806

 

ДѢЙСТВУЮЩIЯ ЛИЦА:

МИЛОВИДОВА, гостья, сестра хозяйки.

КОЛДУНЬЯ, старуха въ маскѣ.

ВАРЕНЬКА, ВѢРЕНЬКА, ПАШЕНЬКА — малолѣтныя дочери г-жи Миловидовой

1-й КОНДРАТIЙ (камердинеръ), 2-й КОНДРАТIЙ (садовникъ), 3-й КОНДРАТIЙ (музыкантъ) — служители

θЕДОСЬЯ, служанка дому.

Дѣйствие въ сельцѣ Званкѣ

 

КУТЕРЬМА ОТЪ КОНДРАТЬЕВЪ1

ЯВЛЕНIЕ I

Театръ представляетъ гостиную комнату; столъ съ самоваромъ и чайнымъ приборомъ. Миловидова въ покоевомъ платьѣ, и волосы у нея нѣсколько смяты. Варенька, Вѣренька и Пашенька, обнявшись между собою, выходятъ за нею.

 

МИЛОВИДОВА

(Смотря на часы.)

Почти четыре часа, — позаспались немного. Ну поскорѣе, дѣти, напьемся чаю: мнѣ недосугъ. Сестра бѣдная давича за столомъ позахворала. У ней мужъ именинникъ: будутъ на вечеръ гости; а коли ей полегче станетъ, то будетъ ужинъ и бвлъ; итакъ она поручила мнѣ за себя похозяйничать. Надобно кое-что приказать изготовить для праздника.

(Разливаетъ чай.)

ВАРЕНЬКА

Ахъ, праздникъ, маменька! — Какъ же я рада!

ВѢРЕНЬКА

Ахъ, праздникъ, праздникъ! То-то потанцуемъ!

ПАШЕНЬКА

Попрыгаемъ, попляшемъ!

ВѢРЕНЬКА

По-цыгански, по-русски.

ВАРЕНЬКА

Казачка, вальсенъ.

ПАШЕНЬКА

(Подбодрившись.)

И савоярку.

ВСѢ ТРИ ВМѢСТѢ

Какъ намъ весело!

(Прыгаютъ и бьютъ въ ладоши.)

МИЛОВИДОВА

Тише, тише! не разбудите тетеньку.

ВСѢ ТРИ

(Бросаясь къ матери и цѣлуя у ней руку.)

Какъ же быть, милая маменька? Намъ весело, очень весело!

(Продолжаютъ прыгать.)

МИЛОВИДОВА

Дурочки! успѣете навеселиться; веселье хорошо во-время. — Рано пташечка запѣла, чтобы кошечка не съѣла.

ВѢРЕНЬКА

Какъ, рано?

ВАРЕНЬКА

Что за пташечка?

ПАШЕНЬКА

Какая кошечка? — Мы не дадимъ ей съѣсть птички.

МИЛОВИДОВА

Глупенькiя! Это пословица, и научаетъ насъ ничему прежде времени не радоваться.

ВАРЕНЬКА

Для чего жъ? — Дяденька сегодня именниникъ.

МИЛОВИДОВА

Но тетенька нездорова.

ВѢРЕНЬКА

Боже, сохрани!

ПАШЕНЬКА

Да мы, слава Богу, здоровы; для чего жъ намъ не веселиться?

МИЛОВИДОВА

(Крестя ихъ.)

Господь съ вами! Веселитесь, друзья мои: я этого сердечно вамъ желаю; но надобно быть сострадательнымъ: когда кто боленъ, то тутъ веселье не у мѣста.

ВАРЕНЬКА

Да вы сказали, что дяденька именинникъ.

ВѢРЕНЬКА

Что гости будутъ.

ПАШЕНЬКА

Что сегодня праздникъ.

МИЛОВИДОВА

Такъ, друзья мои, это все правда; однакожъ я сказала, когда сестрѣ будетъ полегче; и дополнить надо: когда дядя дозволитъ.

ВАРЕНЬКА

Для чего жъ?

МИЛОВИДОВА

Онъ также недомогаетъ.

ВАРЕНЬКА

А чѣмъ?

МИЛОВИДОВА

По большой части неосторожностью.

ПАШЕНЬКА

Да вѣдь онъ былъ за столомъ.

МИЛОВИДОВА

То-то и худо: тутъ-то и надобна осторожность. — Но я съ вами заговорилась. Варенька! вели послать ко мнѣ, мой другъ, поскорѣе Кондратьевъ: камердинера, садовника и музыканта.

ВАРЕНЬКА

Кондратьевъ, маменька?

(Уходитъ.)

ЯВЛЕНIЕ II

Миловидова, Вѣренька и Пашенька

 

ПАШЕНЬКА

Что такое, милая маменька, за неосторожность? И какъ быть отъ того больну? — Я этого не понимаю.

МИЛОВИДОВА

Ой ты, вострушка! обо всемъ любопытствуешь.

ВѢРЕНЬКА

А особливо за столомъ?

ПАШЕНЬКА

Гдѣ ничего нѣтъ, какъ только блюды, чашки, рюмки, стаканы.

МИЛОВИДОВА

Они-то и кусаются. Изъ нихъ неосторожно покушаешь, разгорячишься, простудишься …

ВѢРЕНЬКА и ПАШЕНЬКА

Ха, ха, ха, ха, ха!

МИЛОВИДОВА

Что вы, дурочки? чему смѣетесь?

ВѢРЕНЬКА

Какъ, маменька, не смѣяться? Мочи нѣтъ. Ха, ха, ха!

ПАШЕНЬКА

Блюды не кусаются, — и какъ простужаться, разгорячаться? — Ха, ха, ха, ха!

МИЛОВИДОВА

Эй тише, рѣзвухи! Дядю и тетку безпокоите.

ВѢРЕНЬКА

Да вы шутите надъ нами.

МИЛОВИДОВА

Какъ шучу?

ПАШЕНЬКА

Когда насъ кусали блюды?

ВѢРЕНЬКА

Когда мы разгорячались и простужались?

МИЛОВИДОВА

Для того, что еще ваши лѣта не тѣ, какъ дядины; да за вами пристально смотрятъ, наблюдаютъ, васъ журятъ.

ПАШЕНЬКА

Да развѣ вы съ тетенькой не наблюдаете за дяденькой?

МИЛОВИДОВА

Такъ, другъ мой; но онъ говоритъ, что вѣкъ свой изжилъ, что подъ опекой ни у кого быть не хочетъ: то что съ нимъ дѣлать? А вы еще молоды, и съ вами управиться можно.

ВѢРЕНЬКА

Мы, милая маменька, изъ вашей воли не выступаемъ.

МИЛОВИДОВА

Я очень довольна, сердечные друзья мои, что вы себя хорошо ведете.

ЯВЛЕНIЕ III

Тѣ же и Варенька

ВАРЕНЬКА

Кондратьи пришли.

МИЛОВИДОВА

Позови ихъ ко мнѣ. — Нѣтъ, постой; неодѣтою принять ихъ дурно: чужiе наемные люди. Подите и прикажите имъ, что я вамъ скажу, и пусть сюда придутъ: я послѣ посмотрю, что они сдѣлали.

ВАРЕНЬКА

Извольте, маменька.

ВѢРЕНЬКА

Мы все исполнимъ, что вы прикажете.

ПАШЕНЬКА

Точь-въ-точь, ни единаго словечка не упустимъ.

МИЛОВИДОВА

Хорошо: станьте рядомъ.

(Становятся.)

ВАРЕНЬКА

(Вытянувшись по-солдатски.)

Вотъ и строй готовъ.

МИЛОВИДОВА

Ты все проказничаешь; но тутъ шутки не у мѣста, гдѣ приказываютъ: вниманiе первый знакъ повиновенiя.

ВСѢ ВДРУГЪ

Да приказывайте жъ, маменька: мы слушаемъ.

МИЛОВИДОВА

(Про себя.)

Какъ бы мнѣ не проступиться! Старикъ любитъ все попышнѣе, пожирнѣе и пошумнѣе, а сестра — поскромнѣе, попростѣе и почистосерденѣе. Не угоди имъ: она нахохлится, а онъ тотчасъ на отрѣзъ брякнетъ: «Спасибо, милостивыя государыни, поддоброхотали!» — Этого-то мнѣ слышать и не хочется; я ихъ, право, обоихъ люблю. — Но хорошо, слушайте. (Приказываетъ дѣтямъ.) Ты, Варенька, скажи первому Кондратью, камердинеру, который, за отсутствiемъ управителя, надзираетъ за кухнею: чтобъ приготовилъ между прочимъ куръ съ шампиньйонами; дяденька это блюдо любитъ. — Ты, Вѣренька, второму Кондратью, садовнику, вели припасти вязъ съ повилицей. Дубу и лавра здѣсь нѣтъ; неравно намъ вздумается отставному служивому поднести, по древнимъ обычаямъ, свойственный ему вѣнокъ. — А ты, Пашенька, скажи третьему Кондратью, музыканту, чтобъ онъ приготовилъ для огромности хоровъ рогъ съ барабаномъ. Смотрите же, не забудьте, а я пойду одѣваться.

(Уходитъ, и тогда же два служителя выносятъ чайный приборъ.)

 

ЯВЛЕНIЕ IV

Въ противныя двери входитъ Кондратiй, камердинеръ

ВАРЕНЬКА

Ты Кондратiй?

КОНДРАТIЙ

Кондратiй.

ВАРЕНЬКА

Кондратiй первый?

КОНДРАТIЙ

Какъ нѣтъ здѣсь другаго, такъ первый.

ВАРЕНЬКА

Маменька тебѣ приказала, чтобъ ты между прочими блюдами велѣлъ изготовить куръ съ шампиньйонами.

КОНДРАТIЙ

Хорошо, сударыня.

(Уходитъ.)

 

ЯВЛЕНIЕ V

Тотчасъ за нимъ входитъ Кондратiй, музыкантъ

ВѢРЕНЬКА

Ты второй Кондратiй?

КОНДРАТIЙ

Послѣ вышедшаго отсюда второй.

ВѢРЕНЬКА

(Принявъ его за садовника.)

Приготовь для праздника вязъ съ повилицей.

КОНДРАТIЙ

Вязъ съ повилицей!2 — На что это?

ВѢРЕНЬКА

Не твое это дѣло.

КОНДРАТIЙ

Слушаю.

(Уходитъ.)

 

ЯВЛЕНIЕ VI

За нимъ тотчасъ входитъ Кондратiй, садовникъ

ПАШЕНЬКА

Ты третий Кондратiй?

КОНДРАТIЙ

(Садовникъ.)

Послѣ двоихъ я третiй.

ПАШЕНЬКА

(Принявъ его за музыканта.)

Чтобъ былъ готовъ рогъ съ барабаномъ.

КОНДРАТIЙ

Ахти! кротовъ чтоли отпуживать? Но у насъ ихъ нѣтъ3.

ПАШЕНЬКА

Что велятъ, то и дѣлай.

КОНДРАТIЙ

Быть такъ, когда господа приказываютъ

(Уходитъ.)

ВАРЕНЬКА и ВСѢ

(Вслѣдъ ему кричатъ.)

Постой, постой, Кондратiй! Когда изготовите, то приходите всѣ сюда, и покажите маменькѣ.

ЯВЛЕНIЕ VII

Тѣ же и Миловидова

МИЛОВИДОВА

Вы все-таки не унимаетесь шумѣть, что вамъ ни говори. (Осматривается въ зеркало.) Вотъ я и принарядилась. — Хорошо ли?

ВСѢ

(Около ея прыгая, бьютъ въ ладоши.)

Хорошо, маменька, очень хорошо. Кабы мы большiя были такия!

МИЛОВИДОВА

Не тужите, вырастете; будьте только умны. Но пора и вамъ одѣваться: вечеръ на дворѣ; того и смотри, что гости нагрянутъ.

(Дети уходятъ.)

 

ЯВЛЕНIЕ VIII

МИЛОВИДОВА

(Одна.)

Умненькiя, миленькiя дѣвочки! Хоть свое рожденье, но какъ не похвалить? — Да здѣсь, полно, никого нѣтъ; я бы при людяхъ этого не сказала; а то насмѣшники тотчасъ разнесутъ, просвищутъ, что будто я ихъ балую.

 

ЯВЛЕНIЕ IX

Миловидова и θедосья

МИЛОВИДОВА

Что, ты, θеша?

θЕДОСЬЯ

Кондратьи пришли, сударыня.

МИЛОВИДОВА

Пусть ихъ войдутъ сюда.

 

ЯВЛЕНIЕ Х

Три Кондратья, держащiе въ рукахъ: 1-й, туръ (или парикъ) и свернутое бѣлье; 2-й, горшокъ тюльпанов, окладенный мохомъ; 3-й, басъ съ скрыпкою.

МИЛОВИДОВА

Приготовили ли, друзья мои, что вамъ приказывали дѣти?

КОНДРАТЬИ

(Всѣ трое вдругъ.)

Все готово, сударыня.

МИЛОВИДОВА

(Къ Кондратью, каменрдинеру.)

Гдѣ жъ?

КОНДРАТIЙ

Вотъ здѣсь.

МИЛОВИДОВА

Да что это?

КОНДРАТIЙ

Туръ съ панталонами.

(Кладетъ на столъ.)

МИЛОВИДОВА

Какъ? Тебѣ приказывали куръ съ шампиньйонами.

КОНДРАТIЙ

Мнѣ такъ послышалось.

МИЛОВИДОВА

Какой вздоръ! (Къ Кондратью, садовнику.) У тебя что?

КОНДРАТIЙ

Мохъ съ тюльпаномъ.

(Ставитъ на столъ.)

МИЛОВИДОВА

Какая чепуха! Тебѣ приказанъ рогъ съ барабаномъ.

КОНДРАТIЙ

Я не музыкантъ.

МИЛОВИДОВА

(Къ Кондратью, музыканту.)

У тебя что? — Вязъ съ повилицей?

КОНДРАТIЙ

Нѣтъ! — Басъ со скрыпицей.

(Кладетъ на столъ.)

МИЛОВИДОВА

Ха, ха, ха, ха! Сумасшедшiе! Откуда вамъ въ голову вошла такая нелѣпица?

КОНДРАТЬИ ВСѢ ТРОЕ

Намъ барышни такъ приказали.

МИЛОВИДОВА

Не можетъ быть. Позови сюда, θедосьюшка, барышень.

(θедосья уходитъ.)

 

ЯВЛЕНIЕ XI

Тѣ же, кромѣ θедосьи

МИЛОВИДОВА

Не вѣрю, не вѣрю, чтобъ барышни вамъ такой сумбуръ приказали. Я имъ на носъ нарубила, кому что приказать.

КОНДРАТIЙ 1-й

Я крѣпокъ на ухо, и приготовилъ по своей должности, что баринъ всякiй день носитъ.

КОНДРАТIЙ 2-й и 3-й

А мы точка въ точку то сдѣлали, что намъ велѣно.

МИЛОВИДОВА

(Сердито.)

Что за безтолковщина? — Вотъ каково тамъ, гдѣ много Кондратьевъ! Смѣхъ отъ нихъ и горе! Тому прикажи, того спроси, и увидишь хоть Кондратья, да не Кондратья: θедотъ, да не тотъ; одинъ на другаго сваливаетъ. Тфу, какая пропасть! Да вѣдь барышни васъ видѣли?

КОНДРАТЬИ ВСѢ

Видѣли.

МИЛОВИДОВА

И сами съ вами говорили?

КОНДРАТЬ ВСѢ

Говорили.

МИЛОВИДОВА

И такъ онѣ что-нибудь вамъ приказывали?

КОНДРАТЬ ВСѢ

Приказывали

МИЛОВИДОВА

Для чего жъ вы не то сдѣлали, что вамъ приказывали?

КОНДРАТIЙ 1-й

Отъ того, какъ я ужъ сказалъ …

КОНДРАТIЙ 2-й

Мы позамялись-было.

МИЛОВИДОВА

Да чтожъ?

КОНДРАТIЙ 3-й

Но господамъ мало ли какiя нескладицы въ голову приходятъ: то мы и исполнили.

МИЛОВИДОВА

Да вотъ и дѣти идутъ: посмотримъ, кто изъ васъ правъ.

 

ЯВЛЕНIЕ XII

Тѣ же, Варенька, Вѣренька и Пашенька, въ нарядныхъ платьяхъ, и θедосья

ВАРЕНЬКА

Чего изволите, маменька?

МИЛОВИДОВА

Что вы, проказницв, начудесили? Вертушки, вѣтреницы! — А я васъ еще хвалила.

ВѢРЕНЬКА

Мы ничего не сдѣлали дурнаго.

ПАШЕНЬКА

Кромѣ того, что вы приказали.

МИЛОВИДОВА

Какъ, ничего? Спросите ихъ сами, что они надѣлали. То ли вы приказывали?

ВАРЕНЬКА

(Къ Кондратью, камердинеру.)

Я тебѣ приказала приготовить куръ съ шампиньйонами.

1-й КОНДРАТIЙ

Мнѣ послышалось: туръ съ панталонами.

ВѢРЕНЬКА

(Къ Кондратью, садовнику.)

Тебѣ я велѣла вязъ съ повилицей.

2-й КОНДРАТIЙ

Нѣтъ, бысъ съ скрыпицей.

ПАШЕНЬКА

(Къ Кондратью, музыканту.)

Тебѣ рогъ съ барабаномъ.

3-й КОНДРАТIЙ

Нѣтъ, мохъ съ тюльпаномъ.

МИЛОВИДОВА

(Кондратьямъ.)

Какая чертовщина! — Да кто изъ васъ первый, кто второй и кто третiй Кондратiй?

КОНДРАТIЙ

(Камердинеръ.)

Я первый Кондратiй.

КОНДРАТIЙ

(Садовникъ.)

Нѣтъ: ты первый Кондратiй по дому, а по мастерству я первый Кондратiй.

КОНДРАТIЙ

(Музыкантъ.)

Нѣтъ: ты второй Кондратiй по дому, а я перый былъ у барышень.

МИЛОВИДОВА

Смотри, пожалуй, разбери между ими: кто у нихъ первый и кто послѣднiй, и кто кому приказывалъ; найди виноватаго, найди тутъ толкъ! Но, истину сказать, я сама не права. По склонности къ дѣтямъ, по лѣности моей, приказала имъ сдѣлать распоряжение: вотъ и вышелъ болтунъ! Ахъ! да я ли первая, я ли послѣдняя? — У насъ на Руси въ дворянскихъ домахъ, по безчисленной сволочи людей, по барской изнѣженности господъ, нерѣдко случаются такiя суматохи; а особливо, гдѣ много Кондратьевъ. Но какъ же быть? Свое все мило. — Чтожъ вы молчите? Дайте мнѣ виноватаго.

(Дѣти и Кондратьи спорятъ, сердятся, толкаютъ другъ друга, гоняютъ, бѣгая по комнатѣ; мужчины же шляпами замахиваются и поютъ.)

ХОРЪ

КОНДРАТIЙ

(Камердинеръ.)

Я первый Кондратiй.

Мой туръ съ панталоны.

ВАРЕНЬКА

Не могъ ты поняти, —

Твой куръ съ шампиньйоны.

КОНДРАТIЙ

(Садовникъ.)

Второй я Кондратiй,

Мой вязъ съ повилицей.

ВѢРЕНЬКА

Нѣтъ, очень не кстати:

Твой басъ со скрыпицей.

КОНДРАТIЙ

(Музыкантъ.)

Я третiй Кондратiй,

Мой рогъ съ барабаномъ.

ПАШЕНЬКА

Не долженъ ты лгати, —

Твой мохъ со тюльпаномъ.

БАРЫШНИ и КОНДРАТЬИ

(Всѣ вообще.)

Мой туръ съ панталоны,

Туръ, туръ, туръ.

Нѣтъ! куръ съ шампиньйоны,

Куръ, куръ, куръ.

Мой вязъ съ повилицей,

Вязъ, вязъ, вязъ.

Нѣтъ! басъ со скрыпицей,

Басъ, басъ, басъ.

Мой рогъ съ барабаномъ,

рогъ, рогъ, рогъ.

Нѣтъ, мохъ со тюльпаномъ,

Мохъ, мохъ, мохъ.

МИЛОВИДОВА

Да долго ль вамъ орать и спорить? Сумасшедшiе! бѣшеные! Перестаньте, перестаньте, а не то я васъ всѣхъ уйму.

 

ЯВЛЕНIЕ XIII

Тѣ же и Колдунья (старуха въ черномъ платьѣ, сгорбившись, подъ маскою, съ посохомъ въ рукахъ). Увидя ее, всѣ умолкаютъ.

КОЛДУНЬЯ

Что за кутерьма? Что за жидовская школа? И слыхомъ не слыхано, видомъ не видано эдакаго садому. Господа наши живутъ тихо и смрно, ни колыхнутъ, ни шелохнутъ; а вы заварили такую кашу!

МИЛОВИДОВА

Добро пожаловать, старушка! Ты, конечно, ворожеюшка? Укадай-ка, милая моя, кто изъ нихъ правъ и кто виноватъ? — Одни говорили, а другiе слушали; но не то надѣлали. Ужъ никакъ, право, не спроста! — Перепутались такъ, что голова, право, вкругъ идетъ.

КОЛДУНЬЯ

(Оглядывая всѣхъ съ головы до ногъ.)

О милыя мои! не безъ лихихъ людей. Похимостили, проклятые; завязали глазоньки, отняли красное солнышко. Правда, нынѣ много такихъ причинъ. Видно, напущено. Всякiй приказывать гораздъ, а исполнять никто. Но можно пособить этому. Я помаракую. Подите ко мнѣ, Кондратьюшки и вы, любезныя дѣтушки, поближе. Я уже слѣпа, (Надѣвая очки) худо вижу. (Шепчетъ въ платокъ.) Вотъ на! Безпорядица, безпорядица, мать моя! По дѣтскимъ приказамъ не въ очередь, не кстати, не благословясь, не свои, а чужiя дѣла, по пересказамъ, по переговорамъ, нѣсколько Кондратьевъ, не знавъ, кто первый, кто послѣднiй, въ угожденiе прихотей вашей милости, должны были исполнить; а ты, мой свѣтъ, сама за ними не посмотрѣла: то чего тутъ добра ждать? Всталъ дымъ коромысломъ, и вся эта кутерьма отъ Кондратьевъ.

МИЛОВИДОВА

Так, бабушка, ты правду говоришь: я виновата. Какъ же быть? Но досаднѣе всего, что праздникъ не въ праздникъ. Хозяинъ разгорячится, хозяйка перетрусится; вмѣсто удовольствiя выйдетъ непрiятность.

КОЛДУНЬЯ

(Сбрасывая съ себя черное платье и маску, открывается хозяйкою дома.)

Нѣтъ, любезная сестрица и милыя мои дѣтушки! (Всѣхъ ихъ цѣлуя.) Вы непрiятности мнѣ никакой не сдѣлали. Все къ празднику готово. Я иногда слыхала, что вы роптали на безпрестанные мои хлопоты по хозяйству, и винили меня за то, что я очень заботлива: то чтобъ доказать вамъ того необходимость и оправдать себя предъ вами, я вымыслила эту шутку и, притворяясь больною, сыграла комедiю, чтобы вы сами видѣли: что не свой глазъ, не любой кусъ. — Кутерьма отъ Кондратьевъ!

ОБЩIЙ ХОРЪ

Дома въ устройствѣ,

Духа въ спокойствѣ

Все счастье лежитъ.

Милы прохлады,

Гости гдѣ рады

Поѣсть и попить;

Оставя дѣлъ вздоры,

Попрыгать подъ хоры,

Въ деревнѣ пожить.

 

 



1 У Державина были въ услуженiи три Кондратья: камердинеръ, садовникъ и музыкантъ. Замѣшательство, иногда происходившее отъ того, внушило автору эту дѣтскую комедiю-шутку. Она была написана имъ на Званкѣ и тамъ же представлена племянницами его, дѣвицами Львовыми, которыя прiѣхали туда погостить по случаю его именинъ (13 iюля). Въ Объясненiяхъ своихъ (Томѣ III, стр. 728) Державинъ говоритъ, что Кутерьма возбудила въ Петербургѣ толки, потому что въ Кондратьяхъ видѣли намекъ на тогдашнихъ министровъ, которые «не знали своихъ должностей и кто изъ нихъ первый».

Эта пьеса любопытна въ бiографическомъ отношенiи, какъ эпизодъ изъ домашняго быта Державиныхъ, посреди котораго путочнымъ образомъ очерчены какъ самъ поэтъ съ нѣкоторыми изъ своихъ привычекъ, такъ и вторая жена его. Подъ Миловидовой надобно разумѣть сестру ея, Марью Алексѣевну Львову; дочери послѣдней, кромѣ старшей, Елисаветы, являются на сценѣ подъ настоящими именами своими (см. Томъ II, стр. 459 и 460). Варенька была ихъ родственница, Бакунина, жившая также въ домѣ Державина (см. тамъ же, стр. 184 и 187).

Напеч. въ изд. 1808, чю IVIX.

2 Въ экземплярѣ, принадлежавшемъ Державину, эти слова зачеркнуты.

3 Въ экземплярѣ Державина вся эта строчка зачеркнута, и вмѣсто нея написано карандашемъ: «Для чего это?»